Japan’s upper house is braced for a continuing battle of wills.
日本上议院遭遇一场持续的意愿之战。
Opposition lawmakers are trying to physically block a vote on laws to expand the role of the armed forces.
反对派议员正试图阻止关于扩张武装力量法律的表决。
The bills would allow the military to defend Japan’s allies even when the country isn’t under attack, work more closely with the US and other allies, and do more in international peacekeeping.
法案将允许军方保护日本的盟国,即便国家没有受到攻击,以及加强与美国和其它盟国间的紧密合作,并在国际维和方面开展更多工作。
The legislation has also sparked huge protests by the public.
这项立法同样引发了公众巨大抗议。
Thousands rallied outside the parliament building in Tokyo.
东京议会大厦外数千人聚集。
There were a number of arrests.
许多人被逮捕。
Prime Minister Shinzo Abe has a majority in the upper house.
首相安倍晋三在上议院拥有多数选票。
But the major opposition parties are vowing to prevent the vote from taking place before parliament disperses on September 27.
但主要反对党誓言要在9月27日议会解散前阻止选举的发生。
If that happens, the legislation will have to go back to the lower house.
如果这种情况发生,立法将不得不回到下议院。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。