Not everyone in Germany is offering the arriving refugees a warm welcome.
不是每一个德国人都热烈欢迎到来的难民。
In Dortmund far-right extremists staged a protest at the city’s central station.
在多特蒙德,右翼极端分子在中心站发动抗议活动。
Police kept those who came to greet the train and the neo-Nazis apart.
警察把迎接火车的人和新纳粹分子分开。
Still three officers and a bystander suffered injuries.
但仍有三名警员和一名旁观者受了伤。
Four people have been taken into custody.
四人被拘留。
German security forces are currently combating far right networks that are carrying out coordinated arson attacks on refugee hostels.
目前德国安全部队正在对向难民旅社纵火的极右派网络进行打击。
In recent months the fire bombing of shelters and individual acts of violence against refugees are on the rise.
近几个月来,对避难所纵火及个人暴力反对难民的行为正在上升。
In one week in late August five arson attacks on refugee hostels were reported in Germany.
8月底的最后一个星期,德国难民营里发生五起纵火案。
After far-right groups clashed with police outside an asylum centre in Heidenau near Dresden last month Chancellor Angela Merkel said the full force of the law would be deployed against those who insulted or attacked refugees.
上月在德累斯顿附近的海德瑙庇护中心外,极右翼分子与警方发生冲突,之后总理安吉拉·默克尔表示将采取法律手段对付那些侮辱或袭击难民的人。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。