Subject: Don’t buy a poke in a pig.
第一、迷你对话
A: Honey, don’t buy a poke in a pig.
亲爱的,不要冲动买那些无非所值的东西。
B: But I always cannot control myself.
但是我总是控制不了自己。
第二、地道表达
to buy a poke in a pig
1. 解词释义
To buy a pig in a poke 字面意思是“购买了自己根本看不到的东西”(to buy something which you cannot see),引申为“买了自己对其真实性能一点都不熟悉的东西”(to buy something whose true nature is unknown)。可译为:乱买一气、乱买东西、瞎买东西、 扪椟估珠等。
2. 拓展例句
e.g. I want to see the tennis racket before I agree to the price. I don't want to buy a pig in a poke.
我想先看看网球拍然后才能接受这个价位,我可不想胡乱买东西。
e.g. Buying a car without trying it by yourself is just like buying a pig in a poke, isn't it?
买车时自己试都不试,这不是太仓促了吗?
e.g. She often goes to town to buy a pig in a poke.
她经常进城乱买一气。