=====精彩回顾=====
Cubans ready for first round of diplomatic talks with U.S.
古巴准备好与美国第一轮外交对话
As Cuba prepares for diplomatic talks with the U.S. this week... ...people on the streets of Havana say they're optimistic.
古巴正在准备本周与美国的外交对话,哈瓦那街头的人们表示,他们很乐观 。
(SOUNDBITE) (Spanish) GRISEL MARQUEZ, SAYING: "In unity there is strength, and we think that everything is going to be much better."
GRISEL MARQUEZ:“团结就是力量,我们认为一切都会变得更好 。”
(SOUNDBITE) (Spanish) ANIBAL RODRIGUEZ, SELF-EMPLOYED, SAYING: "I hope they open more businesses, that there is more tourism, that the market broadens, that food imports come in, spare parts come in, that lots of things start coming in that we need to see here in Cuba."
ANIBAL RODRIGUEZ:“我希望他们能够开办更多企业,更多旅游业,市场会得到拓展,进口食品也会进驻,一些零部件也能进来,许多我们在古巴需要的东西都能涌入 。”
Last month, President Barack Obama announced plans to normalize relations with Cuba's communist government... after more than five decades of hostility. Economist Joaquin Infante says renewed ties will benefit Cuba's economy.
上月,经过超过50年的敌对关系后,奥巴马总统宣布了与古巴共产主义政府关系正常化的计划 。经济学家Joaquin Infante表示,两国重新恢复外交关系有益于古巴的经济 。
(SOUNDBITE) (Spanish) JOAQUIN INFANTE, ECONOMIST, SAYING: "It will facilitate foreign investment from other countries, including the United States.The U.S. is a natural market for us because it's the closest."
经济学家Joaquin Infante:“这将有利于其他国家的外国投资,包括美国在内 。美国是一个天然的市场,因为它们离我们最近 。”
The historic diplomatic talks start Wednesday in Havana and will be led by top U.S. diplomat for Latin America, Roberta Jacobson. The U.S. will urge Cuba to lift travel restrictions on U.S. diplomats and agree to establish embassies.
历史性的会谈于周三在哈瓦那开始,将由美国驻拉丁美洲高级外交官Roberta Jacobson率领 。美国将敦促古巴取消对美国外交官的旅行限制,同意设立大使馆 。
Ferry crew appeals sentences
韩国船只沉没船员对判决提起上诉
The captain and other crew members of the South Korean ferry Sewol arrived in court Tuesday for the first day of their appeals hearing. Captain Lee Joon-seok was amongst the first rescued when the overloaded ferry capsized in April of last year. 304 people were killed- 250 of them were school children. Video of the crew abandoning the vessel after telling passengers to remain in their cabins caused a public outcry. Outside the court family members of the victims denounced the crew. Whenever I open the door to my son's room, this woman said, I still pray my child is sitting at his desk. Lee was sentenced to 36 years on negligence charges. An engineer is serving 30 years for homicide after failing to help two injured colleagues. The remaining crew were also handed prison terms ranging from five to 20 years.
周二,韩国“岁月”号客轮的船长和其他船员抵达法庭,进行首日上诉听证 。去年4月这艘客超载的客轮沉没时,船长李俊锡是首批获救人员之一 。共有304人在事故中遇难,其中250人是高中学生 。船员告知乘客待在船舱内后自己弃船逃生的视频引发了公愤 。在法庭外,遇难者家属谴责了这些船员 。这名女子说,每当打开儿子的房门,她仍然祈祷孩子坐在书桌前 。李俊锡因玩忽职守罪被判处36年的监禁 。一名工程师因未能帮助两名受伤的同事被判刑30年,目前正在服刑 。剩余的船员分别被判处5至20年的监禁 。
Malawi floods destroy homes and crops as death toll nears 200
马拉维洪水摧毁房屋和作物
Floods in the southern region of Malawi have killed at least 176 people and displaced more than 100,000 people, according to UN relief agencies. Large swathes of land remain submerged under water, destroying thousands of acres of crops and raising fears of a cholera outbreak. Roads and bridges have been swept away... no match for the torrential downpour that has left thousands in this African nation without access to food and clean water. And they're not yet in the clear... Malawi's weather service is warning of more heavy rain in the next two to three weeks.
根据联合国救助机构所说,马拉维南方地区的洪水造成至少176人死亡,超过10万人流离失所 。大范围土地仍然被洪水淹没,摧毁了大量作物,导致人们担心霍乱疫情爆发 。道路和桥梁被冲毁 。这个非洲国家遭遇了前所未有的暴雨,导致民众没有食物和清洁的水 。目前形势还没有好转的迹象 。马拉维天气预报部门警告未来两到三周还会有更多暴雨出现 。