1.自2001年加入世贸组织以来,中国在世界贸易中所占份额已经翻了一番:“加入”可用entry表达;“世界贸易”可译为global trade; “翻了一番”即“增长了一倍”,翻译为double。
2.双边贸易伙伴:可译为bilateral trade partner,bilateral意为“双边的”。
3.但人们仍然关注中国和他国之间巨大的贸易不平衡问题:“贸易不平衡问题” 可翻译为trade imbalances; “关注”可翻译为concerns。
您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译新题型每日一题 > 正文
1.自2001年加入世贸组织以来,中国在世界贸易中所占份额已经翻了一番:“加入”可用entry表达;“世界贸易”可译为global trade; “翻了一番”即“增长了一倍”,翻译为double。
2.双边贸易伙伴:可译为bilateral trade partner,bilateral意为“双边的”。
3.但人们仍然关注中国和他国之间巨大的贸易不平衡问题:“贸易不平衡问题” 可翻译为trade imbalances; “关注”可翻译为concerns。