1.单身青年互相请客吃饭或送礼物给心上人,以告别单身:“互相请客吃饭”可译为treat each other to dinner。treat表示“请客,款待;对待”,常用于以下词组中:trick or treat (不招待就使坏)、dutch treat (各付己账)、treat with (处理;应付)、treat as(对待;把......看作….)。“告别单身”即“结束单身状态”,可译为end their single status。
2.赠送礼物的传统使光棍节成为购物节,因为所有销售商,从卖珠宝的到卖电视的,甚至到卖汽车的,都看到了这个营销机会,并推出了光棍节促销活动”:其中的“使...成为”可译为turn…into。“营销机会”可译为marketing opportunity。“推出了光棍节促销活动”中的“推出”可译为launch, “促销”可译为sale,因此可译为launch Singles' Day sales。
3.这是美国“网络星期一”—感恩节周末后的第一天—的翻版,这天圣诞采购开始,是商人售卖最忙碌的一天:“…的翻版”是翻译难点。“翻版”的意思就是“二者(在某种程度上)相同”,或者说是一个事物的两种表现形式。但译为the same as是不贴切的,因为二者并不相同,可用similar to表达。
n. 地位,身份,情形,状况