【背景】
10月14日电国务院扶贫办副主任郑文凯14日在国新办新闻发布会上介绍,从2014年开始,国家将每年的10月17日设立为“扶贫日”。10月17日也是国际消除贫困日。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
BEIJING - As China prepares for the country's first "Poverty-Relief Day" on October 17, forums and fundraisers have been arranged to hone in on areas in need of poverty alleviation.
北京消息,中国正在为10月17日的首个“扶贫日”做准备,届时将举办论坛并为需要扶贫的领域进行募捐。
【讲解】
Poverty-Relief Day是扶贫日;poverty alleviation是扶贫。
据国务院扶贫办表示,各级(all-levels)政府、部队、企业和学校将举行视频会议(video conferences)、特别论坛以及其他活动来纪念“扶贫日”。
国务院于8月1日通过了设立“扶贫日”的提案,旨在(be designed to do sth.旨在做某事)加强扶贫(fight poverty)活动的强度。
政府将在即将来临的“扶贫日”这天为能源和电子商务(e-commerce)等产业领域提供资金、劳动力及其他帮助,这两个产业是开发贫困地区和贫困(poverty-stricken)县的重要因素。
同时,以前用来帮助贫困县(impoverished counties)的扶贫体系(poverty relief system)存在一些漏洞(loopholes),将进行改革,要将特别重视县政府的“不当行为”(foul play)。
另外,扶贫办将就生态投资(ecology and investment)进行详细评估(detailed assessment),制定规则,敦促投入更多资金以改善民生(people's livelihood),建立更全面(comprehensive)的激励制度(incentive-based system),帮助贫困县脱贫(exit poverty status)。
过去三十年来,已经有约6亿人脱贫(move out of poverty)。截至2013年年底,农村地区的贫困人口约为8200万人,较2012年减少了1699万人。
2011年,我国将农村人口(rural people)的贫困标准(poverty standard)由此前的人均年纯收入(annual net income per capita)1274元提高至2300元。
可可原创,未经许可请勿转载