=====精彩回顾=====
Japan typhoon kills at least two
日本台风导致至少2人死亡
At least two people are dead after Typhoon Vongfong hit Japan. The strongest storm yet this year has injured nearly a hundred. One more is still missing. It smashed into southwest Japan on Monday, forcing the evacuation of more than 800,000 people. Overnight, it reduced to a tropical storm, bringing torrential rain and winds to Tokyo. On Tuesday, it's reported to be leaving Japan's northeast coast.
台风黄蜂袭击日本造成至少2人死亡 。今年最强台风造成近100人死亡,另有1人失踪 。周一,台风袭击日本西南部,迫使超过800,000人转移 。一夜之间,台风降级为热带风暴,为东京带来暴雨和狂风 。周二,据报道热带风暴正在离开日本东北部 。
Right-wing protesters march through Kiev
右翼抗议者在基辅游行
Thousands of far-right protesters march through the streets of Kiev... ...chanting "death to our enemies". They're calling for official recognition of a World War Two nationalist force called the Ukrainian Insurgent Army, or UPA... ...as well as better conditions for soldiers fighting against pro-Russian rebels in eastern Ukraine. The UPA -- a radical splinter group of the Ukrainian nationalist movement OUN --remains a controversial subject in Ukraine's history. Although the group initially resisted the Nazi invasion, it switched sides to fight with the Germans against Soviet forces. Today, it draws support from Ukraine's far-right politicians.
数千名极右翼抗议者在基辅街道游行,高呼“消灭敌人”的口号 。他们呼吁官方认可第二次世界大战时期的国民军力量乌克兰反抗军(UPA),并要求改善乌克兰东部抵抗亲俄叛军的士兵的条件 。UPA是乌克兰国民军中一个激进分支,仍然是乌克兰历史上一个有争议的话题 。尽管该组织最初反抗纳粹入侵,最后却与德国军队一起打击苏联力量 。今天,他们获得了乌克兰极右翼政客的支持 。
London's Heathrow begins Ebola screening
伦敦希思罗机场开始检测埃博拉病毒
Health officials at London's Heathrow Airport have begun screening travelers from West Africa for Ebola. But passenger Clive Paterson, who's been making a film about Ebola in Liberia, says he's surprised it's not compulsory.
伦敦希思罗机场开始对来自西非的旅客进行埃博拉病毒检测 。但是正在制作关于利比里亚埃博拉病毒影片的旅客Clive Paterson表示,检测并不是强制性的,他对此感到惊讶 。
(SOUNDBITE) (English) DOCUMENTARY MAKER, CLIVE PATERSON, SAYING: "I would've thought if you're coming from a country like Liberia that you just have to be screened. It just seems to make more sense if you're going to go to this effort anyway."
纪录片制作人CLIVE PATERSON:“我原本以为如果你从利比里亚等国家到达,必须接受扫描 。如果这样做的话肯定更有意义 。”
The current outbreak of the virus is the worst on record and has already killed more than 4,000 people -- mostly in Liberia, Sierra Leone and Guinea. Some have raised doubts about the effectiveness of border screening, since an infected person may not immediately show symptoms. But Paul Cosford, who's the director of Public Health England, says he believes it will help.
目前的疫情爆发是有记录以来最严重的,已经造成超过4,000人死亡——大部分在利比里亚,塞拉利昂和几内亚 。一些人质疑边境扫描的有效性,因为感染病毒者不会立即表现出症状 。但是英格兰公共卫生部部长保罗·科斯福特(Paul Cosford)表示,他相信能够起到一定的帮助 。
(SOUNDBITE) (English) DIRECTOR OF PUBLIC HEALTH ENGLAND, PAUL COSFORD, SAYING: "Obviously, this is a very new process, we've only started it today. We'll be learning any possible lessons from people who have not managed to go through the process if that's the case. But we are confident that the system is robust and in place as of this morning."
英格兰公共卫生部部长保罗·科斯福特(Paul Cosford):“很明显,这是全新的程序,我们今天才刚刚开始 。我们将从没有进行检查的人身上吸取教训 。但是我们相信该体系是强有力的,于今天早上开始生效 。”
Ebola screenings -- which may include questionnaires and temperature checks -- will be extended to London's Gatwick airport and the Eurostar rail link to Europe by the end of next week.
埃博拉病毒扫描包括调查问卷和温度检测,将在周末之前拓展至盖特威克机场和连接到欧洲的欧洲之星列车 。