=====精彩回顾=====
UK PM pledges justice for Henning
英国首相承诺为遇害人质伸张正义
British Prime Minister David Cameron on Saturday vowed to bring to justice the Islamic State killers of hostage Alan Henning.Video apparently showing the beheading of the volunteer aid worker appeared on a social media website. Cameron said the militants must be defeated.
周六,英国首相卡梅伦誓言将杀害人质亨宁(Alan Henning)的伊斯兰国凶手绳之以法 。社交媒体网站上出现了一段显示志愿者救援工作人员被斩首的情景 。卡梅伦表示,一定要击败激进分子 。
(SOUNDBITE)(English) BRITISH PRIME MINISTER DAVID CAMERON SAYING: "What we see with this organisation is that is no level of depravity to which they will not sink. No appeals made any difference. The fact that this was a kind, gentle, compassionate and caring man who had simply gone to help others, the face they could murder him in the way they did shows what we are dealing with and this is going to be our struggle now, that with others we must do everything we can to defeat this organisation."
英国首相卡梅伦:“我们对该组织的看法是,他们不可能永远猖獗,总有一天会消亡 。任何诉求都不会有任何区别 。这是一个善良的,温和的,充满同情心,充满关爱的人,他只是为了帮助他人 。他们以这样残忍的方式杀害一个好人显示了我们必须打击他们,我们必须和他人一起努力,不惜一切代价来取缔该组织 。”
Cameron added that Britain would use all assets it had to try to find other hostages in the hands of Islamic State militants.
卡梅伦补充说,英国将不遗余力地寻找被伊斯兰国激进分子掌控的其他人质 。
Italy migrant rescue marks tragedy anniversary
意大利纪念船只倾覆一周年
Italian coastguard footage shows the rescue of more than 340 migrants from an unstable boat in the Mediterranean. The migrants had travelled from North Africa in a wooden vessel and a rubber boat. They were transferred to a rescue ship and taken ashore. Their rescue on Friday is particularly poignant. Divers had marked the first anniversary the same day exactly a year earlier when 366 mostly Eritrean men, women and children drowned as their burning fishing boat sank. The tragedy happened less than a kilometre from the Italian shore. The divers, who took a wreath out to the spot where the boat sank,placed a painting on the sea floor in memory of the victims. The painting of two hands holding each other has on its back the signatures of the refugees who survived. The boat was packed with about 500 migrants when it went down en route from Libya. The sinking led Italy to launch a special search and rescue mission hoping to prevent further, similar tragedies.
意大利海岸警卫队一段录像显示了超过340名移民从地中海一个摇摇欲坠的船只上获救的情景 。这些移民乘坐木筏和橡胶船从北非来到这里 。他们被转移到一艘救援船,然后被带上岸 。周五,他们的获救经历非常心酸 。就在同一天,潜水员们纪念一年前渔船着火,366名主要来自厄立特里亚的男女儿童溺亡的惨剧 。这场悲剧发生在距离意大利海岸不足1千米处 。向船只倾覆地点奉上花圈的潜水员们在海底放置了一幅图画,纪念遇难者 。这幅图画显示的是互相交握的两只手,背面由幸存的难民签字 。这艘船只来自利比亚,共搭载了大约500名移民 。这次船只倾覆事件促使意大利发起了特别的搜救任务,希望防止未来类似的灾难重演 。
Twelve rebels killed at Donetsk airport: military
顿涅茨克机场12名叛军被击毙
Rebels are pouring more resources into their battle for the government-held Donetsk airport. There's been no let up in the attacks and pro-Russian separatists have suffered more casualties in recent weeks --- despite an official ceasefire that went into effect a month ago. This, according to Ukraine's Military Spokesman, Andriy Lysenko:
在争夺政府控制的顿涅茨克机场的战争中,叛军投入了更多资源 。进攻没有任何进展,近几周亲俄分裂分子遭遇了更多伤亡——尽管一个月之前官方停火协议生效 。乌克兰军方发言人里森科(Andriy Lysenko)对此作出了说明:
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN NATIONAL SECURITY AND DEFENCE COUNCIL SPOKESMAN, ANDRIY LYSENKO, SAYING: "Rebels made several other, fortunately unsuccessful, attempts of storming the airport. After that they continued firing at it. Our servicemen rebutted all attacks and killed 12 terrorists."
乌克兰国家安全与国防委员会发言人里森科(Andriy Lysenko):“叛军发起了突袭机场的行动,不幸都没有成功 。随后他们继续对机场开火 。我们的军人们击退了所有袭击,击毙了12名恐怖分子 。”
He also said two Ukrainian servicemen were killed in the past 24 hours. Yet the battle rages on... And officials are accusing Russian forces of aiding separatists in their increasingly fierce fight for the airport.
他还表示,过去24小时有2名乌克兰军人牺牲 。然而战争还在肆虐 。官员们指控俄罗斯军队援助分裂分子对机场发动越来越猛烈的进攻 。