=====精彩回顾=====
Brazil releases dengue-blocking mosquitoes
巴西释放抵抗登革热蚊子
A batch of mosquitoes in Brazil released into the wild. Normally people would shy away, rather than crowd round but these are special mosquitoes. Scientists from the government backed Oswaldo Cruz foundation have infected them with a bacteria that blocks Dengue fever.
巴西向野外释放了一批蚊子 。正常情况下人们会避之唯恐不及,而不是聚集在一起 。但是这些是特殊的蚊子 。来自政府支持的Oswaldo Cruz基金会的科学家们使这些蚊子感染了能够抵抗登革热的细菌 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) RESEARCHER FROM THE OSWALDO CRUZ FOUNDATION, LUCIANO MOREIRA, SAYING: "I'd say that in the short term, in about two years, we will see a reduction in Brazil yes, in the number of (dengue) cases in some places and then in something like five or even 10 years we will study an expansion of this project in Brazil with much more concrete data. So, we have to do a study as if it were a clinical study that is much broader to really show a reduction in the number of cases of dengue in a satisfactory manner."
来自OSWALDO CRUZ基金会的研究人员LUCIANO MOREIRA:“我要说的是,短期内,大约两年的时间内,我们将看到巴西某些地区登革热病例减少,在五年甚至十年的时间内,该项目将在巴西范围内进行扩展,我们将可以收集到更多具体的数据 。所以,我们必须进行一项研究,就好像有一项更广阔的临床研究,显示登革热病例以令人满意的方式减少 。”
This is just the start. Over the next three to four months, ten thousand just like these will be set loose. The hope is these mosquitoes will multiply, breed and become the predominant mosquito, gradually wiping out the insects' ability to spread the virus. The bacteria that's being introduced -- Wolbachia -- is harmless to humans. The initiative's part of a programme that's also taking place in Australia, Vietnam and Indonesia. The World Health Organisation estimates that around 100 million people get dengue each year. Dengue causes extreme joint pain and headaches, it kills around 20,000 people every year, though it usually isn't fatal.
这仅仅是开始 。未来三到四个月的时间内,他们还将释放10,000只这样的蚊子 。希望这些蚊子能够翻倍,繁殖,成为占据主导地位的蚊子,逐渐根除这种害虫传播病毒的能力 。被引入的细菌沃尔巴克氏对人类是无害的 。该项目是在澳大利亚,越南和印度尼西亚同时进行的一个项目的一部分 。世界卫生组织估计,每年大约有1亿人感染登革热 。登革热会导致关节疼痛和头痛,每年造成大约20,000人死亡,不过通常并不致命 。
West African leaders call for more aid for Ebola at UN
西非领导人呼吁增加埃博拉疫情援助
The deadly Ebola virus dominated day two of the United Nations General Assembly on Thursday. During a high level meeting on the disease, leaders from the affected countries called for an acceleration of international aid to help contain the outbreak.
周四,致命的埃博拉病毒已经连续第二天成为联合国大会首要内容 。在关于该疾病的高层会议期间,来自受疫情影响国家的领导人呼吁国际社会增加援助,帮助抑制疫情爆发 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT ERNEST KOROMA OF SIERRA LEONE VIA VIDEOCONFERENCE SAYING (QUALITY AS INCOMING): "Ebola is not only a disease of Sierra Leone and its neighbors. It is a disease of the world."
塞拉利昂总统巴伊·科罗马通过视频会议讲话:“埃博拉并不仅仅是塞拉利昂及其邻国的疾病,而是全世界的疾病 。”
The outbreak has killed nearly 3,000 people in just over six months, including a Spanish priest who died Thursday. He had contracted Ebola in Sierra Leone, where officials have placed three more districts under quarantine.
这次疫情在六个多月的时间内已经造成近3,000人死亡,包括周四去世的一名西班牙牧师 。他在塞拉利昂感染了该病毒,官员们宣布新增三个社区为隔离检疫区 。
(SOUNDBITE) (English) SIERRA LEONE PRESIDENT, ERNEST BAI KOROMA, SAYING: "The isolation of districts and chiefdoms will definitely pose great difficulties for our people in those districts. But the life of everyone and the survival of our country takes precedence over these difficulties."
塞拉利昂总统巴伊·科罗马:“这些地区的隔离肯定会为当地居民造成重大的困难 。但是每个人的生活和国家的生存比这些困难都重要 。”
Back at the UN, President Barack Obama said there was a "significant gap" in the international response.
在联合国,奥巴马总统表示,国际社会的回应存在重大差距 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Stopping Ebola is a priority for the United States. We'll do our part. We'll continue to lead, but this has to be a priority for everybody else."
美国总统奥巴马:“抑制埃博拉病毒对美国来说是重中之重 。我们将发挥自己的作用 。我们将继续发挥领导作用,但是这对于其他人来说也必须是首要任务 。”
Germany is among the latest countries to send aid. Equipment to set up a surgical ward is heading for Liberia. German officials say it's just the beginning of comprehensive aid for the region... but as leaders have warned, it'll take much more from every country to stop the deadly disease.
德国是最新运送援助的国家 。建立手术室的设备已经运往利比里亚 。德国官员表示,这只是该地区综合援助的开始 。但是就像领导人们警告的,要抑制这种致命疾病,每个国家都必须采取更多措施 。
NATO allies join Ukraine in military drill, ceasefire holds
北约盟国与乌克兰举行军事演习
They're real guns, but it's not a real battle. These Ukrainian and Bulgarian troops are participating in the "Rapid Trident" military drills in western Ukraine. NATO allies here, including the U.S., have stopped short of military intervention in the Ukrainian crisis. But these drills are seen as a sign of their commitment. The Ukrainian army was forced to end an offensive against the separatists and call a ceasefire on September 5. Something Prime Minister Arseniy Yatsenyuk acknowledged on the sidelines of the UN General Assembly in New York.
这些都是真枪实弹,但并不是真正的战争 。乌克兰和保加利亚参加了在乌克兰西部举行的名为“快速三叉戟”的演习 。包括美国在内的北约盟国并未干预乌克兰危机 。但是这些演习被视为他们做出承诺的信号 。9月5日,乌克兰军队被迫终止对反叛分子的进攻,签署停火协议 。总理亚采纽克在纽约联合国大会之际承认了这一点 。
(SOUNDBITE) (English) UKRAINE'S PRIME MINISTER ARSENIY YATSENYUK, SAYING: "We have a very fragile, extremely fragile and shaky ceasefire. And I am extremely skeptical about this ceasefire. But what kind of options are and were on the table?"
乌克兰总理亚采纽克:“我们的停火协议非常脆弱,极其脆弱 。我对这次停火持非常怀疑的态度 。但是我们还有其他选择吗?”
With remnants of the fighting everywhere and tensions still high, the military drills could come in use.
由于残余势力仍在各处参加战斗,紧张形势仍然高涨,军事演习将会发生作用 。