手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:苏格兰独立公投悬而未决

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
c5+.6W#Rw|!c9

EzbVv[|Qn.Sa*xW

=====精彩回顾=====

krB1M&)N]RBv

好莱坞明星朱莉与皮特在法国结婚

8_hH4+_+)Jh(hrVP5

IMF总裁拉加德因腐败案接受调查

[vw[,i~Lax3FaaxrRBlK

两小伙打造中国版兰博基尼鬼怪

b0M1q-V|,P&u3X

福布斯公布最赚钱男星榜

kD-v[;[18osZZ

paZzWZ~QBWP8I.0l

Scots referendum vote hangs in the balance
苏格兰独立公投悬而未决

uZmZPjQQr-,7U

Scotland sucessionist leader Alex Salmond has a lot of friends these days. Just under a week away from a referendum vote on independence, leaders of Scotlands separatist and unionist parties are running neck and neck. Salmond has made strong gains since August winning favour from the traditionally unionist Labour party as well as from female voters.
苏格兰分离主义者萨尔蒙德(Alex Salmond)现在有许多盟友40&|7Gvtc#5YR。距离独立公投已经不到一周的时间,苏格兰分裂主义和统一党派领导人并驾齐驱9XPzgDhTwkDxf。自8月份赢得传统工会主义者工党和女性选民的支持以来,萨尔蒙德取得了重大胜利67,9g%6mrAPDkTi]4

w^r^I7MeIo%P*#Y0

(SOUNDBITE) (English) SCOTLAND'S FIRST MINISTER ALEX SALMOND, SAYING: I think, indicate perfectly conclusively that the people of Scotland are not going to be bullied by big oil, by big supermarkets, by big London government. But for unionists,an independent Scotland would mean serious financial and economic troubles. Former Labour Prime Minister Gordon Brown is campaigning for Labour Party leader Ed Miliband.
苏格兰第一部长萨尔蒙德(Alex Salmond):“我认为,这决定性地表明,苏格兰人民不会被大的石油巨头,大的超级市场,大的伦敦政府欺凌PT!^c,FJi,|yT。但是对工会主义者来说,独立的苏格兰将意味着严重的金融和经济问题ESaUDg;%QN。前工党首相戈登·布朗正在为工党领袖米利班德做宣传]nH#q(y1QkdOZ。”

9(x*DQD0,y9

(SOUNDBITE) (English) FORMER BRITISH PRIME MINISTER, GORDON BROWN, SAYING: "Higher food bills, higher shopping bills, lost jobs, destroyed opportunities, lost investment -- an economic minefield we are entering."
前工党首相布朗:“越来越高的食品账单,购物账单,失业率,被摧毁的机会,损失的投资——我们将进入这样的经济雷区*XTmxV~7^BJ2zuS3T。”

0VB=4nD0)S

Most pollsters say the race is still too close to call. Voting on the referendum will start Friday September 18th.
大部分民意测验专家表示,竞争仍然非常激烈,悬而未决pgtP6!QV2#q~FeEe。投票将于9月18日周五开始_)g,VSIX8_waM|

dCn1l20x0,%;CBBMz

UE1v==yiyI88glJEl^F

Residents of Ukraine's Mariupol prepare for potential military offensive
乌克兰居民为潜在军事进攻做准备

iPu4N&E5y--0y-

Residents in the eastern Ukrainian city of Mariupol are gearing up for a potential government military offensive. Pro-Russian separatist fighters have launched sporadic attacks in the east, threatening a delicate truce brokered between Moscow and Kiev. Locals say they hope an offensive won't be necessary.
乌克兰东部城市马里乌波尔居民正在为潜在的政府军事进攻做准备#p6(8VK0E][16v。亲俄分裂分子战士向东部发动了零星袭击,对莫斯科和基辅之间促成的脆弱的停战协议带来威胁Fn5WmZv%CDW。当地人表示,他们希望进攻不是必须的No^39b8|j#HsozjoEOC

u[+MpCUwT=|dh!T

(SOUNDBITE) LOCAL RESIDENT, VALERIA, SAYING: "Everyone hopes this will not happen, you know. Somehow everyone hopes this will not happen, that nothing will happen. That there will be no offensive, that they will find an agreement. I wish it would be this way."
当地居民VALERIA:“每个人都希望这种情况不会发生,你知道_GXem9,ZLV。每个人似乎都希望这种情况不会发生,什么都不要发生e1zh9Lp6%9Ndw3wU。不要有进攻,希望他们能够达成协议2dH-Uk9|s8W-#q0。我希望是这种情况~q_rP,cYLpbNW&aY1S。”

1o;4]#I|iD]r]&&m

Nonetheless, steps are underway to prepare bomb shelters and necessary equipment, should fighting erupt. Irina volunteers her time to make camouflage cloaks to conceal snipers. She says the art of blending in is necessary to help those fighting on the front lines.
尽管如此,人们已经按部就班地准备炸弹庇护所和必要的装备,以防战争爆发U_!Rl)tgSTpCAQv@m。Irina志愿贡献时间制作隐身斗篷遮蔽狙击手-2-kcI|.TU.rs。她表示,隐身的艺术对于帮助前线战斗的人来说是必要的kaqG.UWRu3a%SFM=(

~)2iJy_Fu7WbZqc5n

(SOUNDBITE) VOLUNTEER, IRINA, SAYING: "Camouflage is needed a lot and we are asked for these outfits. So to say, we scarcely have time to finish them, and we are sending them right away to the front-line for the intelligence service, for the snipers."
志愿者IRINA:“隐身斗篷需求量非常大,前线向我们要求这种装备|#!9sX82y8t!~N]。所以,我们几乎没有时间来完成,我们做完之后立即发往前线给情报机构和狙击手0[@&Ic(S|He。”

|8Y+qh%R0QDv

Other volunteer fighters are training in the field to jump in with Ukrainian servicemen and protect their city. Ukraine accuses Russia of aiding pro-Russian separatists in the region, which has killed at least 3,000 people since the conflict began. But on the streets of Mariupol, the sound of silence may not last long.
其他志愿者正在场地上接受训练,准备加入乌克兰军队的行列,保护这座城市C47y&(HfMPg1WK@D。乌克兰指控俄罗斯帮助该地区亲俄分裂分子TLnKta9G.!C。自冲突开始以来,已有至少3,000人遇难=3..0y&;=2KLiKn。但是在马里乌波尔的街道上,平静的声音不会持续很长时间s!|3skNWuWiuDV]zY[

jkuC%@vpcB3og

BlQRiYvb5N=VX

Iraq's speaker says U.S. air strikes should "be precise and targeted"
伊拉克议长呼吁美国空袭确保精确

f0=zup_e9nElZGK|

As the United States tries to build regional support for deeper military action against Islamic State in Iraq and Syria,Iraq's parliament speaker Salim al-Jabouri says he told U.S. Secretary of State John Kerry that precision is paramount.

2hESzi5KnRG.v9fE4P(

美国试图组建区域联盟,支持对伊拉克和叙利亚伊斯兰国激进组织发动进一步的军事行动之时,伊拉克议会议长贾卜利(Salim al-Jabouri)表示,他告诉美国国务卿约翰·克里,袭击的精确性是最重要的*ok^kmv^E|0mp[

H4C^HXK4oG_pY

(SOUNDBITE) (Arabic) IRAQ PARLIAMENT SPEAKER SALIM AL-JABOURI SAYING: "'The only condition that we mentioned for using air strikes was for it to be precise and targeted, and to target positions of terrorists and ISIS, which have been proven with absolute certainty, that it is ISIS or terrorists."
伊拉克议会议长贾卜利(Salim al-Jabouri):“我们提到的发动空袭的唯一条件是确保其精确性,确保击中目标,击中恐怖分子和ISIS据点,必须经证实绝对是ISIS或恐怖分子rjC-|*Qfha[9。”

,dQ3Y+Ul_6t9Kw

Jabouri also told Kerry that the U.S. should make every effort not to kill civilians.
贾卜利(Salim al-Jabouri)还告诉克里,美国必须尽一切努力不能伤害平民P..CnkoIGTt1PDn-

z~kCi71|R4kd=K]tI

(SOUNDBITE) (Arabic) IRAQ PARLIAMENT SPEAKER SALIM AL-JABOURI SAYING: "As for air strikes that are random, which will target citizens, this is something that we reject, naturally, and we do not consider that as a constructive military strategy because it is the innocent who will pay the price, and as such, we will lose many souls and their hatred will increase.''
伊拉克议会议长贾卜利(Salim al-Jabouri):“由于空袭是随机的,有可能会伤害到平民,这是我们所拒绝的,很自然地,我们不认为这是建设性的军事战略,因为付出代价的是平民,这样会导致我们折损许多无辜的灵魂,他们对我们的怨恨也会增加GmO.hK&*Z5,QdI。”

.L%_l6^rz+

In a televised speech Wednesday, U.S. President Barack Obama told the American public that he vowed to "destroy" Islamic State fighters in a "systematic campaign of air strikes." More that 150 strikes have already been carried out in recent weeks. Washington's hope is that Sunnis like Jabouri -- a balancing force in Iraq's Shi'ite-dominated political system ---can help bring the country together to defeat Islamic State.
在周三的电视讲话中,美国总统奥巴马告诉美国公众,他誓言以“有系统的空袭”摧毁伊斯兰国战士cHYA!3,oWspr。近几周,美国已发动了超过150次空袭Mmg9I%9Zu=Na.L!da4p。华盛顿希望贾卜利这样的逊尼派能够使全国统一起来打击伊斯兰国激进分子@ZA^YYH84(_Qb9ZT+。逊尼派是伊拉克什叶派统治的政治体系中一股平衡力量zo@3y@Og=Zklx32**ZL

^QrM]%%;%~O*2@#LUc0

&PjZlu(15!*D6QbUK5|Q)o6#g]zHDqroXdyt3Xz^+qlB%M@

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
replica ['replikə]

想一想再看

n. 复制品

联想记忆
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
constructive [kən'strʌktiv]

想一想再看

adj. 建设性的,构造上的,作图的

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。