Now that I am older, I believe this is a proper standard by which to judge people, even though I still don' t know precisely what a "good heart" is. But I know the times I don't have one myself.
如今我已经长大成人,明白了“善良的心”才是评价人的恰当的标准,尽管我仍不清楚它的确切涵义,但是每当自己缺乏善心的时候,我总会有所警觉。
Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local sandlot baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.
虽然父亲不能参加许多活动,但他仍然设法以某种方式参与进来。当一个地方棒球队发现缺少一个领队时,他便去当领队。他是个棒球迷,有丰富的棒球知识,过去常带我去埃比茨棒球场观看布鲁克林鬼精灵队的比赛。他喜欢参加舞会和晚会,乐意坐着看。
On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, "I'll fight anyone who will sit down with me!"
记得有一次的海边晚会上,有人打架,动了拳头,推推搡搡。他不甘于坐在那里当观众,但又无法在松软的沙滩上自己站起来。于是,失望之下,他吼了起来:“谁想坐下和我打?”
Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.
没有人响应。但是第二天,人们都开玩笑地说,比赛还没开始,拳击手就被劝认输,这还是头一次看见。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/menu/201408/320789.shtml