=====精彩回顾=====
Anger in Germany over second U.S. spy suspect
美国间谍案引德国愤怒
Another case of a suspected U.S. spy in Germany has come to light. As a result, a government spokesman says Germany has asked a U.S. intelligence official at the embassy in Berlin to leave the country. And Angela Merkel voiced her strongest comments yet:
美国又一起疑似间谍案在德国浮出水面 。结果,政府发言人表示,德国要求美国驻柏林大使馆一名情报官离开德国 。德国总理安哥拉·默克尔发表了有史以来最严厉的评论:
(SOUNDBITE) (German) GERMAN CHANCELLOR, ANGELA MERKEL, SAYING: "The Federal Prosecutor General is still looking into this case. But if what we hear right now is true, I have to say that from my point of view, spying on allies is a waste of energy in the end. We have so many problems, and I think we should focus on the important things. Just look at the challenges posed in Syria regarding ISIS. If you look at the fight against terrorism, there are huge problems. That is of the highest priority from my point of view, and not spying among allies."
德国总理安哥拉·默克尔:“联邦检察长仍在对该案件进行调查 。但是如果事情属实,我不得不说,从我的角度来讲,对盟国实施间谍行为最终只是浪费精力 。我们面临如此多的问题,我认为我们应该集中关注重要的事情 。看一下叙利亚的ISIS带来的挑战 。如果你看一下反恐战争,我们也面临重大问题 。按照我的观点,这才是当务之急,而不是对盟国进行监控 。”
German members of parliament are demanding a full investigation. They say friends must not be treated like enemies.
德国议会成员要求展开全面调查 。他们表示,朋友不应该遭遇敌人一样的对待 。
(SOUNDBITE) (German) DEPUTY HEAD OF PARLIAMENTARY CONTROL COMMITTEE, ANDRé HAHN, SAYING: "Regarding embassy personnel, it is absolutely clear that those who participated in espionage activities must be expelled. Normally, they have diplomatic status, and they cannot be prosecuted."
德国议会管理委员会副主席ANDRé HAHN:“关于大使馆人员,很明显,参与间谍活动的人必须被驱逐 。正常情况下,他们拥有外交官的身份,不能被检控 。”
The second spy case comes days after a German foreign intelligence agency worker was arrested, suspected of being a CIA informant.
第二起间谍案件出现在德国外国情报机构一名工作人员涉嫌向CIA告密而被捕几天之后 。
Texas gunman surrenders to police
德克萨斯持枪分子向警方投降
A suspect in a Texas shootout gets out of his car and surrenders to police. This was the moment a four-hour stand off came to an end. Authorities say the man, who has not been identified, is believed to have killed at least six people, including four children, in a domestic dispute.
德克萨斯州一起枪击案的嫌疑人走出汽车,向警方投降 。这是长达四个小时的对峙停止的时刻 。警方未透露这名男子的身份,他们说,据信嫌疑人在家庭争执中杀害了至少6人,包括4名儿童 。
(SOUNDBITE) (English) HARRIS COUNTY PRECINCT 4 CONSTABLE, RON HICKMAN, SAYING: "We've heard preliminary information that two of the children may have been adopted by he and his estranged wife and we have to assume that the other two belonged to the family that was shot."
德克萨斯州哈里斯县第四区治安官RON HICKMAN:“我们初步获得的消息是,其中两个孩子由他和日渐不和的妻子收养,我们认为另外两个孩子属于遭遇枪击的家庭 。”
Police tracked him down after one of his victims, a 15-year-old girl who was shot but survived, managed to tell police where he was going after he fled the scene. A thirty minute car chase followed, and officers were able to head him off in this Cul-de-sac. They believe the man was on his way to shoot more relatives.
另外一名受害者,受枪伤幸存的15岁女孩告知警方嫌疑人逃离现场后的去向之后,警方一路追踪 。随后是30分钟的追逐,警方把他堵入死胡同 。他们相信这名男子正在枪杀更多亲戚的途中 。
Indonesian presidential candidates both celebrate victory
印尼两名总统候选人庆祝胜利
Supporters of Indonesian presidential candidate Joko Widodo celebrate an election victory. Just hours after voting closed,the candidate, also known as Jokowi, said quick counts of more than 90 percent of the votes showed that he would be the next president of the world's third largest democracy.
印尼总统选举候选人佐科(Joko Widodo)的支持者庆祝选举胜利 。投票结束几小时之后,候选人佐科表示,对超过90%的选票进行的快速统计显示他将成为世界上第三大民主国家的总统 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) PRESIDENTIAL CANDIDATE, JOKO WIDODO, SAYING: "Our victory today is not about Jokowi, it's not about the political party but it is a victory of the people."
总统候选人佐科(Joko Widodo):“我们今天的胜利不是属于佐科个人,不是属于这个政党,而是属于人民的 。”
But across town, supporters of Indonesia's other presidential candidate, Prabowo Subianto, were also celebrating, as the former General declared that he was the winner of the election.
但是在各个城镇,印尼另外一位总统候选人普拉博沃(Prabowo Subianto)的支持者也在庆祝 。这位前将军宣布他是选举的获胜者 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) PRESIDENTIAL CANDIDATE PRABOWO SUBIANTO SAYING: "The candidates team number one, Prabowo-Hatta, have received the support and mandate from the people of Indonesia."
总统候选人普拉博沃(Prabowo Subianto):“一号候选人普拉博沃赢得了印度尼西亚人民的支持和授权 。”
Voters will have to wait about two weeks before the official result is announced. In the meantime, neither candidate appears likely to back down.
选民们需要等待两周的时间,官方结果才会出炉 。与此同时,两位候选人似乎都不可能放弃 。