=====精彩回顾=====
'Transformers' transforms box office with $100 mln opening
《变形金刚4》美国票房夺冠 高达1亿美元
"Transformers: Age of Extinction" transformed the box office, raking in $100 million, according to studio estimates. It represents the year's biggest opening weekend at the box office that jump-started a sleepy summer of ticket sales. Meanwhile,"22 Jump Street" starring Channing Tatum and Jonah Hill, ranked second at the box office with $15.4 million in its third week in movie theaters. And third at the box office -- "How to Train Your Dragon 2" that brought in $13.1 million in U.S. and Canadian ticket sales.
根据工作室估计,《变形金刚4:绝迹重生》美国票房高达1亿美元 。这代表了今年周末票房最高的一次,开启了票房销售沉睡的夏季 。同时,钱宁·塔图姆(Channing Tatum)和乔纳·希尔(Jonah Hill)主演的《龙虎少年队》上映第三周票房收入1540万美元,排在第二位 。排在票房收入第三位的是《驯龙高手2》,在美国和加拿大票房收入为1310万美元 。
Poroshenko ends Ukraine ceasefire
波罗申科宣布乌克兰停火结束
Just hours after a ceasefire expired in Ukraine, on his website President Petro Poroshenko vows to renew operations against pro-Russian rebels Tuesday.
乌克兰停火协议过期几个小时之后,周二,总统波罗申科在自己的网站上誓言重新恢复打击亲俄叛军的行动 。
UKRANIAN PRESIDENT PETRO POROSHENKO, SAYING (Ukranian): "We will attack and free our land. Non-extension of ceasefire plan is our response to terrorists, rebels and marauders, to all those who torture civilians, who paralyze the country's economy, who wreck payment of salaries, pensions, scholarships, who explode railway station and destroy water pipes, who deprive people of normal, peaceful life."
乌克兰总统波罗申科:“我们将采取袭击,还我们的国土以自由 。停火计划不延期是我们对恐怖分子,叛军和掠夺者的回应,对那些虐待我们的平民,导致国家经济瘫痪,破坏薪资,养老金,奖学金的支付,在火车站实施爆炸,破坏自来水管,剥夺人们的正常和平生活的人的回应 。”
Kiev had accused rebels of numerous violations of the ceasefire. A statement tweeted by the Foreign Ministry said 27 Ukrainian servicemen had been killed since the ceasefire began June 20.
基辅指控叛军多次违反停火协议 。外交部发表的一份声明表示,自6月20日停火以来,共有27名乌克兰军人被杀害 。
Obama vows to act on his own for immigration reform
奥巴马承诺为移民改革而努力
Appearing in the White House Rose Garden, President Obama says he will take executive action to fix what he calls a broken immigration system. Obama says he is done waiting for House Republicans to pass an immigration bill.
美国总统奥巴马在白宫玫瑰园表示,他将采取行政命令来修补漏洞百出的移民体系 。奥巴马表示,他不再等待众议院共和党人来通过移民法案 。
SOUNDBITE: PRESIDENT OBAMA, SAYING: "America cannot wait forever for them to act and that's why today I'm beginning a new effort to fix as much of our immigration system as I can on my own without Congress."
奥巴马总统:“美国不能永无止境地等待他们通过法案,这就是今天我不通过国会,而通过自己的努力来修正移民体系的原因 。”
His announcement comes amid controversy over a surge of unaccompanied children from Central America crossing the border.Obama says most will be returned home once their legal cases are adjudicated. In the meantime, Administration officials will prepare recommendations on immigration by the end of the summer. Obama says he's already working on strengthening the border.
他宣布该决定之时,来自中美洲国家的无人陪伴穿越边境的儿童数量激增引起争议 。奥巴马表示,一旦司法案件得到判决,大部分儿童会被遣返 。同时,政府官员将在夏末之前提出关于移民的建议 。奥巴马表示,他已经努力增强边境守卫 。
SOUNDBITE: PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "As a first step, I'm directing the Secretary of Homeland Security and the Attorney General to move the appropriate from our interior to the border."
奥巴马总统:“作为第一步,我正在指引国土安全部长和司法部长把重心从国内转移到边境 。”
For years, Obama has pushed for reform that would create a path to citizenship for undocumented immigrants within the United States.
多年来,奥巴马一直努力推行改革,希望为美国境内未经登记的移民提供成为公民的途径 。