=====精彩回顾=====
Thousands protest against Afghan election
数千人抗议阿富汗选举
Surrounded by his supporters, presidential hopeful Abdullah Abdullah joins the protest against election fraud. The opposition leader has pulled out from the voting process, accusing organisers and the Afghan President of rigging polls. That's left the country at a deadlock, as neither Abdullah, nor his rival Ashraf Ghani, has managed to win more than half of the vote. An estimated fifteen thousand took part in the march towards the Presidential Palace to demand a free and fair election.
在支持者的簇拥下,有望成为总统的阿卜杜拉·阿卜杜拉(Abdullah Abdullah)加入反对选举舞弊的抗议活动 。这位反对派领导人退出投票程序,指控组织者和阿富汗总统操纵选举 。这导致阿富汗陷入僵局,阿卜杜拉和他的竞争对手阿什拉夫·加尼(Ashraf Ghani)都未能获得超过一半的选票 。大约15,000人参加了前往总统宫殿的游行活动,要求自由公平的选举 。
(SOUNDBITE) (Dari) MOHAMMAD BARAAT, PROTESTER, SAYING: "We have gathered here to demand our rights and condemn the fraudsters. We want our rights and will defend our rights to the last drop of our blood."
抗议者MOHAMMAD BARAAT:“我们聚集在这里是为了捍卫我们的权利,谴责舞弊者 。我们要执行我们的权利,我们将捍卫我们的权利,直至流尽最后一滴血 。”
The United Nations has warned of an escalation in ethnic tensions and called for Abdullah to rejoin the election.
联合国警告种族紧张关系升级,呼吁阿卜杜拉重新加入选举 。
Philippines destroys fake goods
菲律宾摧毁一批假货
These fake Ray-Ban sunglasses are about to meet their fate. Philippines authorities crush over 150 million U.S. dollars' worth of counterfeit products. All of them, including shoes, DVDs and even presciption drugs, were seized in raids across the country between January and May. The government says it's part of a campaign to educate the public, and break their habit of buying fake merchandise. Counterfeit products have a huge market in the Philippines, as they're often many times cheaper than the authentic alternative.
这些冒牌雷朋太阳眼镜即将丧命 。菲律宾当局销毁了价值超过1.5亿美元的假货 。其中包括鞋子,DVD甚至处方药物,都是在1月份至5月份的全国突击检查活动中缴获的 。政府表示,这次行动是为了教育公众,改变他们买假货的习惯 。冒牌货在菲律宾拥有很大的市场,因为冒牌货比正品便宜很多 。
Ukrainian rebels free four hostages
乌克兰叛军释放4名人质
Rebels release four international observers captured over a month ago in Ukraine. Eight of them were detained in May as they were monitoring an agreement aimed at calming the conflict. The four were handed over to colleagues at a hotel early on Friday. The prime minister of the rebels' Donetsk People's Republic says there are no pre-conditions for the release.
叛军释放了一个多月前在乌克兰抓获的4名国际观察员 。八名观察员于5月份监督一份旨在平息冲突的协议时被拘留 。周五早上,这4名人质在一家酒店被移交给同事 。叛军的顿涅茨克人民共和国总理表示,这次人质的释放没有任何前提条件 。
(SOUNDBITE) (Russian) ALEXANDER BORODAI, PRIME MINISTER OF THE SELF-STYLED DONETSK PEOPLE REPUBLIC, STANDING SURROUNDED BY REBELS AND SAYING: "It was a long road and this release is the fruit of goodwill and it was unconditional."
叛军簇拥下的顿涅茨克人民共和国总理亚历山大·波罗达伊(Alexander Borodai):“这是一条漫长的道路,这次释放人质是良好的意愿的结果,是没有条件的 。”
The remaining four are still in captivity. The pro-Russian separatists have said they hope to secure their release soon.
剩余的4名人质仍然被囚禁 。亲俄分裂分子表示,他们希望尽快促成人质的释放 。