=====精彩回顾=====
Seth Rogan hopes to entertain Kim Jong-un
美国电影喜剧恶搞金正恩
Seth Rogen, one of the stars of the new film "The Interview", about a news team recruited to assassinate North Korea's leader, responds to the criticism about the film. An "unofficial" spokesperson for Kim Jong-un panned the comedy, but says the leader would probably still see the movie. Rogen took to his Twitter account to say, "Apparently Kim Jong Un plans on watching #TheInterview. I hope he likes it!!" The film is scheduled to hit theaters in October.
赛斯·罗根(Seth Rogan)的一部新戏"The Interview"《暗杀金正恩》讲述了招募人员暗杀朝鲜领导人的故事,广受批评 。赛斯·罗根(Seth Rogan)对此作出回应 。金正恩非官方的发言人严厉批评了这部喜剧,但是表示,金正恩本人可能仍然会看这部电影 。赛斯·罗根在他的推特个人网页上说,“很明显,金正恩本人会看这部喜剧 。我希望他能喜欢!”这部电影预期将在10月份上映 。
Thai police arrest Russian man wanted for murder
泰国警方逮捕俄罗斯谋杀通缉犯
Thai police bring in Alexander Mastusov. He is accused in Russia of organizing what was once one of the most dangerous criminal gangs in the country. Thai police say he was involved in over 60 kidnappings, as well as murdering four people in 1996. They believe Matusov had been travelling in and out of Thailand and its neighbouring countries using fake passports for several years. They finally caught up with him in a supermarket about 37 miles east of Bangkok.
泰国警方逮捕了Alexander Mastusov 。他在俄罗斯被指控组织了曾经全国最危险的犯罪团伙之一 。泰国警方表示,他涉及60多宗绑架案,并在1996年谋杀了4人 。他们相信,几年来,Mastusov一直使用假护照出入泰国及其邻国 。最终,他们在曼谷东部大约37英里处的一个超市将其抓捕归案 。
(SOUNDBITE) (Russian) VICE-CONSUL OF THE RUSSIAN EMBASSY IN THAILAND, ALEXEY FALUNIN, SAYING: "This has been one of the biggest arrests in recent years because Alexander Matusov is accused in Russia of organizing one of the most dangerous criminal gangs operating from mid-1990's till 2008 or 2009. During that time the gang was responsible for about 60 murders." Thai authorities said they are preparing to extradite Matusov back to Russia.
俄罗斯驻泰国大使馆副领事ALEXEY FALUNIN:“这是近年来最重大的一起逮捕案件,因为Alexander Matusov在俄罗斯被指控组织了最危险的犯罪团伙,从上世纪90年代中期开始活动一直持续到2008年或2009年 。在此期间,该团伙参与了大约60宗谋杀案 。”当局表示,他们正准备把Matusov引渡回俄罗斯 。
Queen Elizabeth visits set of TV series Game of Thrones
伊丽莎白女王参观《权力的游戏》拍摄地
Queen Elizabeth and the Duke of Edinburgh arrived on the set of the hit US television series, Game of Thrones, in Belfast, on Tuesday as part of the royal couple's three day trip to Northern Ireland. The executive producers and writers of the HBO show led a tour through the sets, showing off the extensive costumes and props used on the programme. They visited the Red Keep, and the Throne Room, home to the Iron Throne, introducing stars of the show along the way. The question on everyone's minds was whether Her Royal Highness would sit on the Iron Throne herself. And while she didn't, she happily accepted a miniature replica as a souvenir. Game of Thrones is estimated to be the biggest TV production in Europe and has had a significantly positive impact on the Northern Irish economy.
周二,英国女王伊丽莎白及其丈夫爱丁堡亲王抵达美国电视剧集《权力的游戏》位于贝尔法斯特的拍摄地,作为这对王室夫妇为期三天的北爱尔兰之行的一部分 。HBO电视台这个电视节目的执行制片人和编剧带领他们参观,展示了该节目中使用的服装和道具 。他们参观了“Red Keep”,陈列铁王座的王座室,并向他们介绍该节目中的明星 。每个人心中所想的是,殿下自己是否会坐上铁王座 。尽管未能如人所愿,她却开心地接受了一个微型复制品作为纪念 。《权力的游戏》预期将成为欧洲最大型的电视剧集,已对北爱尔兰的经济产生了积极而重大的影响 。