=====精彩回顾=====
Ukraine ceasefire fails to stop fighting
乌克兰停火未能制止冲突
Ukraine's unilateral ceasefire's only been in force since Friday and it's already under pressure. People are fleeing towns and villages in eastern Ukraine as fighting continues between Ukrainian forces and pro-Russian separatists. Many are heading across the border into Russia.
乌克兰单方面做出的停火从周五开始生效就已经遭遇了压力 。由于乌克兰军队和亲俄分裂分子之间的战斗仍在继续,人们正在逃离乌克兰东部的城镇和村庄 。许多人正穿越边境,试图进入俄罗斯境内 。
(SOUNDBITE)(Russian) ANASTASIA, REFUGEE FROM DONETSK, SAYING: "As we approached the Russian border we heard gunfire so customs let us through very quickly. Now we're here we're waiting to be registered."
来自顿涅茨克的难民ANASTASIA:“随着我们靠近俄罗斯边境,我们可以听到枪声,所以海关人员迅速让我们通过 。现在我们正在等待登记 。”
(SOUNDBITE)(Russian) VIKTORIA, REFUGEE FROM HORLIVKA, SAYING: "The jets were flying just over my house. We were running away in whatever clothes we had on. There were probably looking where to fire. They flew over my house, they flew over Horlivka,and we were all running away where we could."
来自戈尔洛夫卡的难民VIKTORIA:“喷气式飞机就从我家上空飞过 。我们衣衫不整地逃跑 。他们可能正在寻找合适的开枪位置 。他们从房子上方,从戈尔洛夫卡上空飞过,我们都到处逃命 。”
These were the scenes in parts of Donetsk region on Sunday. Ukraine's government is accusing the separatists of attacking its military bases and posts on the Russian border. Russia's president says artillery was fired by Ukraine or its paramilitary supporters. On Saturday three crew members were killed when a helicopter involved in a military operation against the separatists crashed. The wreckage wasn't found until Sunday in the Kharkiv region, also in the east. By Monday it still wasn't clear what caused the aircraft to crash.
这是周日顿涅茨克部分地区的场景 。乌克兰政府指控分裂分子袭击了位于俄罗斯边境处的军事基地和岗哨 。俄罗斯总统表示,炮火是由乌克兰或其准军事部队发射的 。周六,参加打击分裂分子的军事行动的一架直升飞机坠毁,三名机组人员遇难 。直到周日才在哈尔科夫和东部发现了飞机残骸 。截止到周一还不清楚导致飞机坠毁的原因 。
Australia condemns journalist jailing
埃及宣判监禁半岛电视台记者
Three Al Jazeera journalists on trial in Egypt accused of helping the Muslim Brotherhood have been jailed for seven years each. Australian Peter Greste, Mohamed Fahmy, a Canadian-Egyptian national, and Baher Mohamed who's Egyptian were sentenced on Monday. All three were convicted on charges which include helping a "terrorist organisation" by publishing lies. Baher Mohamed's been given an extra three years over alleged arms possession offences. Australian Foreign Minister Julie Bishop is condemning the sentence.
被指控帮助穆斯林兄弟会而在埃及接受审判的三名半岛电视台记者每人被判处七年的监禁 。澳大利亚人Peter Greste,加拿大裔埃及人Mohamed Fahmy,埃及人Baher Mohamed于周一被宣判 。所有三人被判通过发表不实报道来帮助“恐怖组织 。”Baher Mohamed因持有武器罪另外被判三年的监禁 。澳大利亚外交部长毕晓普(Julie Bishop)对该判决提出了谴责 。
(SOUNDBITE)(English) AUSTRALIAN FOREIGN MINISTER JULIE BISHOP SAYING: "The Australian government is shocked at the verdict in the Peter Greste case. we are deeply dismayed by the fact that a sentence has been imposed and we are appalled by the severity of it."
澳大利亚外交部长毕晓普(Julie Bishop):“澳大利亚政府对Peter Greste一案的判决结果感到震惊 。我们对他们被判刑感到失望,对刑期的严重性感到震惊 。”
The journalists denied the charges against them. Al Jazeera, whose Qatar backer supports the Muslim Brotherhood ruled a terrorist organisation by Egypt, has said the allegations are absurd. Another 11 defendants were sentenced in absentia to 10 years. Human rights groups say the case shows Egyptian authorities are trampling on freedom of expression. Egyptian officials say the two issues are unconnected.
三名记者否认了对他们的指控 。半岛电视台是基地组织的支持者,他们支持被埃及政府宣布为恐怖组织的穆斯林兄弟会 。该电视台报道称,这些指控非常荒谬 。其他11名被告被缺席审判,刑期高达10年 。人权组织表示,该案件表明埃及政府镇压言论自由 。埃及官员辩称,两件事之间没有联系 。
Police and protesters clash in Kosovo
警方和抗议者在科索沃发生冲突
Clashes between police and ethnic Albanian protesters erupt in Mitrovica, over the blockade of a main bridge. The violence broke out when several hundred Albanians started throwing rocks and bottles at police. They are angry over the Serbs' closure of this bridge for the past three years. Police, including special units from the EU, responded with teargas and rubber bullets. A police spokesman says 13 police officers and 10 civilians have been wounded and that five people were arrested. It's one of the worst bouts of civil unrest since Kosovo declared independence from Serbia in 2008. By Sunday evening, the situation was calm but with NATO troops, EU and Kosovo police holding their positions and guarding the bridge.
在米特罗维察,警方和阿尔巴尼亚少数民族抗议者之间爆发冲突,起因是主要大桥的封锁 。当几百名阿尔巴尼亚人向警方投掷石块和瓶子时,暴力活动爆发 。他们对塞尔维亚人过去三年封锁这座桥梁感到愤怒 。包括欧盟特别部部队在内的警察用催泪瓦斯和橡胶弹回应 。警方一名发言人表示,13名警察和10名平民受伤,5人被捕 。这是自2008年科索沃宣布从塞尔维亚独立以来最严重的一场国内动荡 。截止到周日晚上,形势比较平静,但是北约军队,欧盟和科索沃警察坚守岗位,守卫着这座桥梁 。