=====精彩回顾=====
Gunmen storm Libyan parliament
持枪分子袭击利比亚议会
Smoke billows from Libya's parliament compound amid reports that heavily armed gunmen stormed into the building Sunday. Gunfire is heard in the capital city and an official tells Reuters that men had descended on the General National Congress, raiding lawmakers' offices and setting the building on fire. One resident said the attackers later left the site and that armed locals are now protecting the area. Libya's parliament has been paralyzed by divisions between Islamist parties and more nationalist rivals. Many Libyans blame the congress for their failure to move toward a democratic transition since the fall of Muammar Gaddafi in 2011.
利比亚议会大楼上方浓烟滚滚 。报道称,周日,全副武装的持枪分子袭击了议会 。首都城市可以听到枪声,一名官员告诉路透社,武装分子来到国民议会,袭击了议员办公室,然后将整栋大楼点燃 。一名居民表示,袭击者随后离开现场,当地武装民兵正在保护该地区 。由于伊斯兰党派和民族主义对手之间的分歧,利比亚议会已经瘫痪 。许多细比亚人谴责国会在2011年卡扎菲上校垮台以来未能推动民主过渡 。
Pope prays for Balkan flood victims
教皇为洪水灾民祈祷
Rescue efforts are underway as the Balkans have been hit by the worst flooding in more than a century. At least 20 people have been killed in Serbia and Bosnia. Tens of thousands are without electricity. Russia and Europe have joined the relief effort and in Vatican City Pope Francis is offering his prayers.
巴尔干半岛遭遇了一个多世纪以来最严重的洪水袭击,救援行动正在进行 。在塞尔维亚和波斯尼亚,至少已有20人遇难 。数万人断电 。俄罗斯和欧盟加入救援行动,在梵蒂冈城,教皇为灾民祈祷 。
(SOUNDBITE) (Italian) POPE FRANCIS, SAYING: "Severe floods have devastated large areas of the Balkans -- above all in Serbia in Bosnia. While I entrust to the Lord the victims of such disasters, I express my personal closeness to those living through hours of anguish and tribulation. Let us pray together for these brothers and sisters experiencing a great difficulty."
教皇弗朗西斯:“严重洪水侵扰了巴尔干半岛大部分地区,尤其是塞尔维亚和波斯尼亚 。我为灾民向天主祈祷,我对那些长时间生活在苦难中的人们表达我的慰问 。让我们一起为遭遇困境的兄弟姐妹们祈祷 。”
As rescue efforts address the immediate crisis authorities also warn of the longer term impact of the floods -- which are expected to devastate the agricultural sector -- vital to the region's economies.
解决当前危机的救援行动正在进行的同时,当局也警告了洪水可能产生的长期影响——可能会危害农业生产部门——这对该地区的经济是非常关键的 。
Rare yellow dimaond fetches record breaking $16 million (USD) at auction
100克拉黄钻拍出1600万美元天价
UPSOUND: SOLD! It's a new record. The 100 carat "Graff Vivid Yellow" diamond brings in $16.3 million (USD) at a Sotheby's jewelry sale in Geneva. Chairman of Sotheby's Switzerland, David Bennett.
成交!这是一个新的记录!在日内瓦苏富比珠宝摆卖会上,这颗100克拉的格拉夫纯黄钻拍出1630万美元的天价 。瑞士苏富比董事长大卫·贝内特(David Bennett) 。
SOUNDBITE: Chairman of Sotheby's Switzerland, David Bennett, saying (English): "The previous record was one that we sold here in 2011 which was known as the 'Sundrop' which made 12.3 million dollars. So it comfortably eclipsed that. It is a fantastic stone, magnificent stone even, known as the 'Graff Vivid Yellow', it's actually in famous diamonds, it's one of the world's famous diamonds, magnificent stone."
瑞士苏富比董事长大卫·贝内特(David Bennett):“此前的最高纪录是2011年在我们这里拍卖成功的钻石日落,成交价格为1230万美元 。这次的拍卖价格远远超过上次 。这是一颗完美无瑕的钻石,非常豪华高贵,名为格拉夫纯黄钻,是非常著名的钻石,世界上最著名,最豪华的钻石之一 。”
The total price of the gem, is equivalent to more than $163 thousand (USD) per carat.
这颗宝石的总价格相当于每克拉163美元以上 。