Without my noticing it?
我怎么一点都不觉得?
Without your noticing it. And if you aren't crushed by so much pressure, it's because the air penetrates the interior of your body with equal pressure.
您一点不觉得。您所以不被这样大的压力压扁,是因为进人您身体中的空气也有相等的压力。
When the inside and outside pressures are in perfect balance, they neutralize each other and allow you to tolerate them without discomfort.
因此,内部压力和外部压力能够达到平衡,内外压力抵消了,所以您可以顶着:不觉得辛苦。
But in the water it's another story.
但在水中便不同了。
Yes, I see, Ned replied, growing more interested. Because the water surrounds me but doesn't penetrate me.
是的,我懂得了,尼德·兰回答我,也比较注意了,因为水在我周围,永不进入我身体。
Precisely, Ned. So at thirty-two feet beneath the surface of the sea, you'll undergo a pressure of 17,568 kilograms; at 320 feet, or ten times greater pressure, it's 175,680 kilograms; at 3,200 feet, or 100 times greater pressure, it's 1,756,800 kilograms; finally, at 32,000 feet, or 1,000 times greater pressure, it's 17,568,000 kilograms; in other words, you'd be squashed as flat as if you'd just been yanked from between the plates of a hydraulic press!
对,尼德尸兰。所以,照这样推算.在海底下三十二英尺,您要受到一万七千五百六十八公斤的压力;在海底下三百二十英尺,受到十倍的压力,即十六万五千六百八十公斤的压力;在海底下三千二百英尺,受到百倍的压力,即一百七十五万六千八百公斤的压力;最后,在海底下三万二千英尺,受到千倍的压力,即一千七百五十六万八千公斤的压力;就是说,您要被压成薄片,压成像人们把您从水压机的铁板下拉出来似的!