手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC纪录片美丽中国精讲 > 正文

BBC记录片美丽中国之龙之疆域:香格里拉(14) 竹节蝙蝠

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Given the chance, bamboo will create immense forests, dominating entire areas. Bamboo forests occur across southwest China, all the way to Shanghai.

时机成熟,竹子将造就出支配整个地域的庞大竹林。竹林的踪迹遍及整个中国的西南部,一路向东直至上海都能看到它的身影。
But probably the highest diversity of bamboos in the world is found on the hills and valleys of Yunnan.
或许世界上最高耸挺拔的竹子,却悠然生长在云南的山谷之中。
Though incredibly strong, bamboos have hollow stems, a perfect shelter for any creatures which can find a way in.
尽管外表坚硬,竹子的腹中却空无一物,为一切能够寻径而入的生命创造了天然完美的庇护所。
This entrance hole was made by a beetle but it's being used by a very different animal.
这是甲虫开凿的一个入口但却为完全不同的生物做了嫁衣。
A bamboo bat. The size of a bumblebee, it's one of the tiniest animals in the world.
竹节蝙蝠。它是世界上最小的哺乳动物,体型和大黄蜂差不多一样大。
The entire colony, up to 25 bats, fits into a single section of bamboo stem, smaller than a tea cup.
整个聚居地内里多达25只竹节蝙蝠,挤在比一个茶杯的空间还要狭小的竹节里。
It's quite a squeeze! Half the colony are babies. Though barely a week old, they are already almost as big as their mums.
这简直就是挤油渣。竹节内一半的空间属于竹蝠宝宝。尽管只有一周大而已 他们的体型却长得和妈妈一般大小了。
Feeding such a fast-growing brood is hard work. The mums leave to hunt just after dusk each night.
喂养这帮疯长的小家伙实在是件苦差事。蝙蝠母亲们只在每晚薄暮降临后外出寻觅食物。

重点单词   查看全部解释    
stem [stem]

想一想再看

n. 茎,干,柄,船首
vi. 起源于

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
squeeze [skwi:z]

想一想再看

v. 压榨,挤压,塞进
n. 压榨,勒索,榨取

 
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落

 
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
beetle ['bi:tl]

想一想再看

n. 甲虫 n. 大锥,小木槌 vi. 忙碌地来回,突出

 
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窝
v. 孵,沉思

联想记忆
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。