=====精彩回顾=====
Offices of Ukraine's richest man attacked
乌克兰首富办公室遇袭
Protesters attack the offices of Ukraine's richest man, multi-billionaire Rinat Akhmetov, accusing him of aiding the separatists in the east. Those who sprayed the walls of his building with grafitti say he's using the situation in Ukraine to bolster his own position.
抗议者袭击了乌克兰首富雷纳托·阿克梅托夫(Rinat Akhmetov)的办公室,指控他帮助东部的分裂主义者 。那些涂鸦其办公室墙壁的抗议者表示,阿克梅托夫利用政治形势提高自己的地位 。
(SOUNDBITE) (Russian) KARINA BABENKO, ACTIVIST OF MOVEMENT "WE ARE THE EUROPEANS", SAYING: "Everyone knows that Akhmetov went to the meeting with separatists without security guards and felt calm there. It raises surprise and everyone is sure that if he wants order and calm in the region and wants such incidents which are taking place now not to happen he could influence and attain this."
“我们是欧洲人”运动积极分子KARINA BABENKO:“每个人都知道阿克梅托夫在没有安保人员保护的情况下前往分裂主义者的会议,而且非常冷静 。这引发了人们的惊奇,大家都确定,如果他想要该地区重塑秩序和平静,希望现在发生的动乱停止下来,他将有能力影响分裂主义者,能够取得效果 。”
The steel and mining magnate is reportedly drawing on his local clout in Donetsk to negotiate with separatist protesters to end their occupation of state buildings in the eastern city. He's also urged the separatists to tone down some of their demands, and to hold constructive negotiations with the government.
据报道,这位钢铁和煤矿巨头正在顿涅茨克利用自己的影响力与分裂主义抗议者谈判,希望他们终止对这个东部城市政府建筑的占领 。他还敦促分裂主义者降低一些要求,与政府进行建设性的谈判 。
Guantanamo defense attorneys say they're being investigated by FBI
关塔纳摩辩护律师称被FBI调查
Defense lawyers for five men accused of planning the Sept. 11th attacks say they --- not their clients --- are being investigated by the FBI. Attorneys representing Ramzi Bin al Shibh says FBI agents approached one of their team members earlier and "asked him to sign an agreement." Now defense lawyers say they're being put in a difficult position --- represent their clients and risk being investigated by the government. On Sunday, they filed an emergency motion requesting next week's pretrial hearings at Guantanmo be stopped --- until an investigation into the FBI probe is completed.
被控策划9.11恐怖袭击的五名男子的辩护律师表示,他们自己,而非他们的代理人,正在被FBI调查 。拉姆齐·本·世博(Ramzi Bin al-Shibh)的代表律师表示,早先FBI特工接触了他们团队的其中一名成员,“要求他们签署一份同意书” 。现在,辩护律师们表示,他们被推到非常艰难的境地——要代表自己的代理人,还要冒着被政府调查的风险 。周日,他们递交了一份紧急提议,要求暂停下周在关塔纳摩举行的审前会议,直到FBI调查结束 。
U.N. calls emergency meeting on Ukraine
联合国号召举行乌克兰问题紧急会议
An emergency session of the United Nations security council, to discuss the escalating crisis in eastern Ukraine.Representatives from several western nations blamed Russia for fomenting the unrest by moving troops to Crimea. Russia's ambassador said it's the Ukrainian people themselves who are responsible for the unrest.
联合国安理会即将召开紧急会议,讨论乌克兰东部不断升级的危机 。来自几个西方国家的代表指责俄罗斯向克里米亚派遣军队造成动荡 。俄罗斯大使表示为动荡负责的是乌克兰人民自己 。
Vitaly churkin, russian u.N. Ambassador saying: "Some people including in this chamber do not want to see the real reasons for what is happening in Ukraine and are constantly seeking the hand of Moscow in what's going on. That's enough. "But Ukraine's ambassador said recent video posted online clearly shows Russian involvement. "
俄罗斯驻联合国大使丘尔金(Vitaly churkin):“会议室中有些人不想看到乌克兰事件的真正原因,坚持把一切责任推到俄罗斯身上 。这已经够了 。”但是乌克兰大使表示,最近发布在互联网上的视频明显表明俄罗斯参与其中 。
Yuriy Sergeyev, Ukrainian U.N. Ambassador, saying: "these videos leave absolutely no doubt that the terrorist groups are not the peaceful protesters as our Russian colleagues are trying to represent it. But obviously the professional special forces appropriately equipped and armed as such of Russian Federation. "
乌克兰常驻联合国代表谢尔盖耶夫(Yuriy Sergeyev):“这些视频毫无疑问地表明,那些恐怖组织并不是我们的俄罗斯同事所说的和平抗议者 。但是很明显,他们是职业特种兵,像俄罗斯联邦一样有着精良的装备和武装 。”
The U.N. meeting came just hours before a deadline set by Kiev for pro-Russian separatists to disarm. But in cities like Donetsk the pro-Russian forces showed no signs of complying. They were in control of the regional police headquarters and regional administration office, flying Russian and Donetsk republic flags from the buildings. Ukrainian police however held their own ground, guarding the prosecutors office and flying the Ukrainian flag. Authorities in Kiev promised a full scale anti-terrorist operation if their deadline was not met. Russia's Foreign Ministry calls the operation a criminal order.
联合国会议发生在基辅设立的亲俄分裂主义者放下武器的最后期限几个小时之前 。但是在顿涅茨克等城市,亲俄力量没有任何遵从的迹象 。他们控制着地区警察总部和地区政府办公室,建筑上方飘扬着俄罗斯和顿涅茨克旗帜 。然而,乌克兰警方守卫着自己的阵地,保护着检察官办公室,仍然悬挂着乌克兰旗帜 。基辅当局承诺如果最后期限之前抗议者没有让步,他们将采取全面的反恐行动 。俄罗斯外交部称该行动是犯罪行为 。