手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC纪录片美丽中国精讲 > 正文

BBC记录片美丽中国之龙之疆域:走进西藏(21) 棕熊

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

The Tibetan brown bear, a close relative of the grizzly, tries to dig the pikas out of their burrows.

西藏的棕熊是灰熊的近亲,试图把鼠兔从洞里挖出来。
Even hard-frozen soil presents little obstacle to a determined bear. The wily Tibetan fox is quick to spot any opportunity.
即使棕熊很难从冻得坚硬的土地里挖出鼠兔来,狡猾的藏狐可绝不放过任何可能的机会。
True to form, the crafty fox claims the prize. A combination of inaccessibility, and ancient traditions which forbid hunting, means that in some parts of the plateau, wild animals have remained relatively undisturbed, even today.
一如既往,狡猾的狐狸得到了它的战利品。由于动物难以捕获并且有世代相传的禁止猎杀的传统,这使得即使在今天在高原的一些地方,野生动物都相对没有被打扰。
But in those areas which are within reach of motor vehicles, these historical safeguards have been undermined. This change is illustrated in the fortunes of the chiru.
但是在那些汽车可以到达的地方,那些传统的保护已经渐渐被打破。这种变化从藏羚羊的身上得到了体现。
A century ago, millions migrated across the plateau. Unfortunately for the chiru, its fur, known as "shahtoosh", or "king of wools", is highly prized.
一个世纪以来,上百万的藏羚羊在高原上迁徙。不幸的是被称为“沙图什”或者“羊毛之王”的藏羚羊的毛皮被认为有很高的价值。
In recent decades, poachers have been able to venture deep into the wilderness, killing thousands of chiru.
近几十年以来,偷猎者冒险深入荒原,捕杀了成千上万头藏羚羊。

重点单词   查看全部解释    
wily ['waili]

想一想再看

adj. 狡猾的

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
illustrated ['iləstreitid]

想一想再看

n. 有插画的报章杂志 adj. 有插图的 v. 阐明;

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
outskirts ['aut.skə:ts]

想一想再看

n. 郊区
名词outskirt的复数形式

联想记忆
obstacle ['ɔbstəkl]

想一想再看

n. 障碍,绊脚石

联想记忆


关键字: BBC 美丽中国 西藏

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。