This respect for wildlife extends beyond the monasteries and into the wider community. One of Tibet's most sacred creatures is the black-necked crane.
对野生动植物的尊重已经从寺庙,延伸到了更广阔的社会中西藏。最神圣的一种动物是黑颈鹤。
In summer they live and breed out on the plateau, but in winter they congregate on farmland. 70% of the world's population can be found here.
夏季它们在高原上繁衍生息,冬天它们聚集在农田里。世界上70%的黑颈鹤都生活在这里。
The species was only recently identified by scientists, but it's been known to Tibetans for hundreds of years.
尽管科学家最近才发现这种生物,但是西藏人认识它们已经有几百年了。
In the 17th century, Tibet's supreme lama wrote, "Crane, lend me your wings, I go no farther than Lithang county, and thence return again."
西藏的达赖喇嘛写到“天空中洁白的仙鹤,请借给我你的双翅,我不飞往远处,只到理塘就回。”
Tibetans believed he was predicting the site of his own reincarnation and in due course his successor was found, sure enough, living in Lithang county.
西藏人相信他在预言他的转世,在适当的时候可以找到他的继承者,当然他的继承者一定是在理塘生活。
Even today, black-necked cranes are treated with reverence and are welcomed by farmers as they land in the fields around the villages.
即使在今天,黑颈鹤落在村庄附近的农田时农民都会尊敬地欢迎它们的到来。