【背景】
昨天下午,最高法召开关于人民法院司法干预家庭暴力有关情况新闻发布会。今后将出台办理涉家庭暴力刑事案件规范性文件并建立反家庭暴力统筹联动机制。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
China's top court will issue a judicial explanation later this year on crimes involving abusive treatment, injury or murder of family members, to clear up vague legal terminology and standardize sentences.
中国最高法院将于今年晚些时候出台涉虐待、伤害或谋杀家庭成员的司法解释,阐明模糊的法律术语,规范量刑标准。
【讲解】
abusive treatment是虐待;judicial explanation是司法解释。
按照《刑法》条文(provisions):一般的虐待罪(abuse)是两年以下有期徒刑、拘役或者管制(under surveillance);虐待致人重伤(seriously injure)或死亡的,处两年以上七年以下有期徒刑。
另一类是长期遭受家暴导致受害人“以暴制暴”的行为。长期受到家暴(domestic violence)侵害导致罪犯不得不采取以暴制暴的方式予以抵抗(fight back),最后导致犯罪。
最高人民法院刑事审判第一庭副庭长薛淑兰在发布会表示,各地法院对案件的判罚不一(little consistency in the sentences),因此,我们将在司法解释中规范量刑(standardize the lenient sentences)。
据有关部门统计,我国大约有24.7%的家庭存在不同程度的家庭暴力(violence in the family)。据最高法院的统计,涉及家暴的故意杀人案件(intentional homicide cases),占到全部故意杀人案件的近10%。
该司法解释目前已拟订草稿(draft),有望于今年上半年出台。
可可原创,未经许可请勿转载