=====精彩回顾=====
Libya's last chemical weapons destroyed
利比亚最后一批化学武器被摧毁
Libyan officials and international diplomats monitor the destruction of chemical weapons at a facility in southern Libya. These were amongst the last chemical weapons in the country's arsenal that were destroyed this week, finally bringing to an end a program that started about 10 years ago. Libya began dismantling it's poison gas programme in 2004, but the operation stopped during the NATO-backed uprising against Muammar Gaddafi in 2011. Western officials had been concerned the weapons would be discovered by Islamist militias as the country struggles with disorder in the years after the uprising. Officials later praised the international cooperation on the project.
利比亚官员和国际社会外交官在利比亚南部一座工厂监督了化学武器的摧毁过程 。这些是本周利比亚兵工厂被摧毁的最后一批化学武器,自此这个十年前开始的项目宣告结束 。利比亚从2004年开始废除其毒气项目,但是2011年北约支持的抵抗卡扎菲运动期间停止 。西方官员担忧,由于暴乱过后的几年利比亚一直处于混乱状态,这些武器可能会被伊斯兰民兵组织发现 。随后,官员们赞扬了国际社会在该项目上的通力合作 。
(SOUNDBITE) (English) AHMET UZUMCU, DIRECTOR-GENERAL OF THE ORGANISATION FOR THE PROHIBITION OF CHEMICAL WEAPONS (OPCW),SAYING: "Today we visited the chemical weapons destruction facility at Ruwagha. There we saw first-hand how international cooperation has successfully overcome the considerable challenges of destroying chemical weapons at this very remote location."
禁止化学武器组织(OPCW)总干事尤祖姆居(Ahmet Uzumcu):“今天,我们视察了位于鲁瓦哈的化学武器摧毁设施 。在那里,我们亲眼看到国际社会通力合作,成功地克服了在这个偏远地区摧毁化学武器的艰巨挑战 。”
Officials said 507 shells filled with mustard gas were destroyed and there were no other known batches of chemical weapons left.
官员们表示,共有507个装有芥子气的毒气罐被摧毁,目前没有其他已知的化学武器遗留 。
Parts of the US hit with harsh weather
美国部分地区遭遇极端严寒天气
Harsh winter weather in the form of heavy snow is battering parts of the U.S. normally spared of such conditions. Roads in Kansas, Nebraska and Missouri posed serious risk for driver with at least two known deaths from weather related incidents.Authorities have been warning residents to stay off the roads and The National Weather Service warned of extremely difficult travel conditions. More than seven inches of snow had fallen in the Kansas City area by nightfall with more expected later Wednesday. Meteorologists say the storm system is headed northeast and could dump more than a foot of snow on parts of Pennsylvania, New York and other New England states.
美国部分地区遭遇了罕见的极端严寒天气,大雪纷飞 。堪萨斯,内布拉斯加州和密苏里州道路状况对司机出行非常危险,至少已出现两起天气状况引起的事故 。当局警告居民们尽量不要上公路 。国家气象局警告称交通状况非常严峻 。夜幕降临之前,堪萨斯城已有超过7英寸的降雪,预期周三晚些时候还会迎来更多降雪 。气象学家表示,暴风雪系统已经向东北方向移动,将会为宾夕法尼亚州,纽约州和新英格兰地区其他州带来超过1英尺的降雪 。
Brazil hospital attacked by armed robbers
巴西医院遭遇持械抢劫犯袭击
Hospital employees and patients were robbed of their valuables by gunmen who stormed a Rio de Janeiro hospital Monday night.The assault was captured by security cameras. According to local police, at least five gunmen robbed an estimated 22 patients and staff at the Hospital Norte D'Or. Police Deputy Jorge Zahra explains.
周一晚上,一些持枪分子袭击了里约热内卢一家医院,医院职工和病人的贵重物品被抢劫 。该过程被安全摄像头拍下 。据当地警方称,在Norte D'Or医院,至少5名持枪分子抢劫了大约22位病人和医院职工 。警察代表Jorge Zahra做出了解释 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) POLICE DEPUTY, JORGE ZAHRA, SAYING: "Five or six suspects entered the hospital pretending that they needed help. This is why they were not stopped by the doorman. Two of them were armed and two or three collected the valuables, such as cell phones from the people they found accompanying those in need of medical care."
警察代表Jorge Zahra:“五名或六名嫌疑人进入医院,假装需要帮助 。所以门卫才没有制止他们 。其中两人持枪,另外两三人从陪伴病人的亲属手中抢夺贵重物品,例如手机 。”
He said a victim was able to identify one of the suspects, and officers were searching the streets for him. But the incident leaves residents shaken up, like this woman who had to pick up exams from the hospital.
他表示,一名受害者认出了其中一名嫌疑人,警察正在街上进行搜索 。但是该事故让居民们感到震惊 。例如这位来医院拿检查结果的女子 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) WOMAN WHO WENT TO HOSPITAL TO PICK UP EXAMS, JUDITE ALVES, SAYING: "I don't know how to say it, not even the sick are safe." No one was physically injured, and as of now, no one has been detained in connection with the crime.
来医院拿检查结果的女子JUDITE ALVES:“我不知道怎么说,甚至连病人都是不安全的 。”没有人在事故中受伤,截止到目前为止,还没有涉案嫌疑人被拘留 。