您现在的位置:
首页 >
影视英语 >
影视学习 >
影视剧中的职场美语 >
正文
- 本节目其它精彩文章:
-
查看更多>>
-
straight from the horse's mouth常用来形容“消息绝对可靠”。据说,马的乳门齿,乳中齿会随着年岁的增长被永久门齿,永久中齿依次顶落,而且马的切齿由于进食也会受到磨损
2014-01-22 编辑:mike
标签:
影视剧
职场
美语
职位调动
-
上司要给下属涨工资时应该怎样说呢?老外最常用的是:I'll give you a raise.我会给你涨工资。Raise在这里作名词,指(工资,薪金)提升。Give sb. a raise是非常简洁地道的表达,而不需要用raise salary来逐字翻译。
2014-01-23 编辑:mike
标签:
影视剧
职场
美语
涨工资
-
He comes to work everyday.平铺直叙地表明了他从不缺勤,但没有强调的意味。而He never missed a day at work.则更胜一筹。
2014-01-27 编辑:mike
标签:
影视剧
职场
美语
迟到缺勤
-
My health is flagging.的表达效果就像中文里“我的健康亮起红灯”一样,比I am sick(我病了)更委婉。be flagging用来形容事情或事物变得细微和脆弱。
2014-02-07 编辑:mike
标签:
影视剧
职场
美语
请假休息
-
但这个表达含有逃避工作的成分,所以用这个俚语时候要小心些哦。
2014-02-10 编辑:mike
标签:
影视剧
职场
美语
请假早退