手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:陕西省客车爆炸致3人死亡

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
M^kE*7x6K*IVJ

aqa1&pj3Hr&

=====精彩回顾=====

6E6Q2,9zXCuWF

双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿

vy5dyOTHnaO

社交网站Twitter上市首日大涨73%

lm3Dm=(WS*bnGl.L]_

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

f[B!g[km67NMUtBoP*VN

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

a]ustQ.iGG

]WUua;c(rEUn)OHV(J^

;f&%c_4Q;[|bwQ5r#wp

'Life-threatening' cold bites U.S. Midwest
美国中西部寒冷天气威胁生命

+54,Set=y;=3TPQ%)

The Midwest braces for the coldest weather they've seen in two decades. Forecasters warn the frigid temperatures could be life-threatening, and the Mayor of Indianapolis echoed that sentiment.
美国中西部遭遇二十年来最寒冷的天气D)GgEvVrs1aB+f%|d。天气预报员警告称,严寒天气将威胁生命^LG[n384bs。印第安纳波利斯市长也表达了同样的观点N5YU(Ba+24t]FP5@%[

oN1OIh3;(_U;RgI(W~8f

(SOUNDBITE) (English) GREG BALLARD, MAYOR OF INDIANAPOLIS, SAYING: "This weather combination that we are seeing right now with all of the snow and the cold is unlike anything that we have seen in decades in this area and I can not emphasize that enough. The cold really scares me and as such that we will have temperatures that are potentially deadly or certainly life-altering temperatures right now and we have to be very very careful with that."
印第安纳波利斯市长GREG BALLARD:“我们现在遭遇的冰雪和寒冷天气与过去几十年该地区的天气状况不同,我必须一再强调4ZUZ6SUubMZ^。这种严寒让我非常害怕,如此寒冷的天气可能致命,我们必须非常非常谨慎地应对2;Qff=*XwXSLH。”

=Ua7h;id2%&UsewEQ

The Mayor of St. Louis warned drivers to use caution: (SOUNDBITE) (English) FRANCIS SLAY, MAYOR OF ST. LOUIS, SAYING: "This is a dangerous storm. Driving conditions range from difficult to impassable. So our advice to everyone is to please stay off the streets if you can."
圣路易斯市长警示司机必须谨慎:圣路易斯市长FRANCIS SLAY:“这是一场非常危险的暴风雪4lkMkZVvFVRbG)W&。驾驶状况非常危险,乃至难以通行;wnOQ3QKF(+4。所以我们给大家的建议是,如果可以的话尽可能不要上街Xyt!yCRPgs!-I。”

J(a=D.k7CeC&

Icy conditions snarled travel across the Midwest and thousands of flights were canceled or delayed.
冰天雪地扰乱了整个中西部的交通状况,数千个航班被取消或延误knM9YLB5!2X@]UB@ge

j|hRTtr#ftxw(02==pW

h%v@5[M2n~kwHEWSMe

Violence in Bangladesh as ruling party set to win election
孟加拉国执政党即将获胜引发暴力

iv5p4+|U,_sdAAJAYDB

The ballot boxes are locked and polls are closed in Bangladesh. In this violence-plagued election, Bangladesh's ruling party is poised to win. Local media is reporting that at least 18 people were killed in separate incidents on election day. Many more were injured. Six supporters of Bangladesh's main opposition party lay injured in a hospital. They were wounded bypolice fire, after attempting to attack a police station while they protested against the elections.
在孟加拉国,选票箱已经上锁,选举宣告结束9sK]8.mTJ(5V)eVK!*Z。在这场充斥着暴力的选举中,孟加拉国执政党即将获胜t8M#0(B(KYVZcZR[。当地媒体报道称,选举当天,至少18人在不同的事故中死亡XLUFEb0M[W。更多人受伤QH[^oE)[])@。孟加拉国主要反对党派的6名支持者受伤入院EcMKMY%k=fX.k@。他们抗议选举,试图袭击一个警察局时警方开火,抗议者受伤Bi%d;,ac[4

er3q67s4*6bz

(SOUNDBITE) (Bengali) UNIDENTIFIED OPPOSITION SUPPORTER SAYING: "We will not allow voting, for as long as democracy is not restored. This is a democratic country. All of us who support democracy, are protesting this election."
未透露身份的反对派支持者:“只要不重建民主秩序,我们就不能获准投票S%=!y5&)&G,&PHETbC。这是一个民主的国家oE45rh&PyIaYV。我们所有人都支持民主,抗议这次选举JL%_D+hY.y。”

sNmUqR2oqhJ7GZ

Some polling stations in Bogra were forced to close, when protesters set fire to ballots. They also knocked down trees, and blocked roads with rocks to prevent voters from reaching polling stations. Senior leader of the opposition party, Osman Farooq, says the people have made a stand by not participating.
抗议者们纵火点燃选票后,博格拉一些投票站被迫关闭B_ssMf==^&。他们还砍伐树木,用岩石堵塞道路,阻止选民前往投票站XnW=K!IP&EiUOK。反对党派高级领袖Osman Farooq表示,选民们通过不参加选举表明了立场8w*FHVyjkm6rO9lDSd9Y

l#MA0.EWdmMi

(SOUNDBITE) (Bengali) OSMAN FAROOQ, FORMER EDUCATION MINISTER AND SENIOR LEADER OF BANGLADESH NATIONALIST PARTY, SAYING:"Today's controversial, tainted national election has been rejected by the people with full hatred."
前教育部长,孟加拉国民党高级领袖OSMAN FAROOQ:“今天充满争议,充满污点的全国选举被充满仇恨的人民抵制bw&-ZJ0SjCIWJ4@COB.。”

!GxeKZk#|%ET4P

With fewer than half of the 300 seats being contested, voters had cast ballots in modest numbers.
待选的300个席位中只有不到一半的席位有人竞选,选民投出的选票数量也非常少B)lKF#mfZRdU0Vo+(fSA

P%HNmBhSKu0Y,xNy1!u_

ALpsa@k;^KXL7*[Z

Iraq security worsens as bombs kill at least 19
炸弹爆炸致19人死亡 伊拉克安全状况恶化

GK@|St]T.;;IHUKnxV

Security under fire in Iraq. Car and roadside bombs explode throughout Baghdad, killing at least 19. The deadly attacks tore facades from buildings, leaving black smoke stains on the wall. The country is mired in its worst violence since 2006-7. This market, also in the capital, suffered its own attack. The bomb killed at least one and wounded five others. In the Anbar province, Sunni Muslim militants linked to al Qaeda are still in control. They seized the town of Falluja earlier this week. They've been fighting off against government security forces ever since. Meanwhile, U.S. Secretary of State John Kerry said the U.S. would provide support for Iraq, but ruled out putting troops on the ground.
伊拉克处于水深火热中GYeYAS-=ktk。巴格达各地发生汽车和路边炸弹爆炸,造成至少19人死亡LGCqhaxAfzD]@=]GPC。致命袭击导致建筑外观剥落,墙壁上只留下黑色的烟熏痕迹gt(-[Cdaon0-35~。这个国家正遭遇自2006年7月以来最严重的暴力03T~eobWlHvf,un~。这个位于首都的市场也遭遇了袭击A^A&#z^S%~)+A%O*O。炸弹爆炸造成至少1人死亡,5人受伤YZ@1vxJ-ewf。在安尔巴省,隶属基地组织的逊尼派穆斯林好战分子仍然掌握着控制权^h.jhux^nA。他们于本周初占领了小镇Fallujaw=6cS]+5D(*@|3|qHk^。自那时起,他们不断抵抗政府安全力量的袭击XX-.p~bL@rB。同时,美国国务卿约翰·克里表示,美国将为伊拉克提供支持,但是排除了向伊拉克派遣军队的可能性#5;]Ck0liS0U4

HY63prc=FzgT0;.IQUf

(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY, SAYING: "This is their fight, but we're going to help them in their fight. And yes we have an interest we have an interest in helping the legitimate and elected government be able to push back against terrorist. This is bigger than just Iraq."
美国国务卿约翰·克里:“这是他们的战争,但是我们将会帮助他们+4#&kNQ5qk;QX^;q]~。当然,帮助这个选举产生的合法政府打击恐怖分子符合我们的利益d5QH1N]OX6eCcU。这比伊拉克本身更加重要,vHda_lpYCM,d0xHr。”

gVt6|Ndbn(&v

No group has claimed responsibility for the attacks in Baghdad.
目前,还没有任何组织宣称对巴格达的袭击事件负责STm61yGQagNv

MyZ6D(oS!n9I

62vBYY|6I*&_cYFGF.-jOp,xJ6dPAC;hn6,

重点单词   查看全部解释    
tainted ['teintid]

想一想再看

adj. 污染的;感染的

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
traction ['trækʃən]

想一想再看

n. 拖,拽,牵引,牵引力,附着磨擦力

 
unidentified ['ʌnai'dentifaid]

想一想再看

adj. 未确认的,无法识别的,身份不明的

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,创新的

 
mired ['maiəd]

想一想再看

v. 使…陷于泥泞,使…陷入困境(mire的过去式)

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 强调,着重

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 


关键字: 每日 视频 客车 爆炸

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。