=====精彩回顾=====
Toronto mayor apologizes for smoking crack, will not resign
多伦多市长承认吸毒 拒绝辞职
A repentant mayor faces his public. Toronto Mayor Rob Ford apologized profusely on Tuesday for smoking crack cocaine.
这位市长面对公众时后悔万分 。周二,多伦多市长福特(Rob Ford)因吸食高纯度可卡因向公众真诚地道歉 。
SOUDNBITE: TORONTO MAYOR ROB FORD SAYING: "There is only one person to blame for this and that is myself. I know that admitting my mistake was right thing to do and I feel like a thousand pounds lifted off my shoulders."
多伦多市长福特(Rob Ford):“关于这件事,要责备的只有一个人,那就是我自己 。我知道,承认错误是正确的,我感觉心中一块巨石终于落地 。”
A visibly emotional Ford promised he'll never smoke crack again but insisted he's keeping his job and will run for re-election next year.
情绪激动的福特承诺他永远都不会再吸食毒品,但是坚持称他将继续自己的工作,而且将在明年竞选连任 。
SOUDNBITE: TORONTO MAYOR ROB FORD SAYING: "I love my job, I love this city, I love saving taxpayers money and I love being your mayor."
多伦多市长福特(Rob Ford):“我热爱我的工作,我热爱这座城市,我希望为纳税者省钱,我希望继续做你们的市长 。”
Ford said on Tuesday he probably smoked crack cocaine in what he described as one of his "drunken stupors," but insists he's not an addict. He spoke just days after Toronto's police chief confirmed police have a video that shows the mayor smoking the drug.
周二,福特表示,他可能在“醉酒不省人事”的情况下吸食了高纯度可卡因,但是坚持称自己并没有上瘾 。就在几天之前,多伦多警察局长证实,警方有视频显示市长正在吸食毒品 。
Death toll rises in Lagos building collapse
拉各斯建筑倒塌 死亡人数上升
In Nigeria's port city of Lagos, anxious relatives wait for news about their loved ones. As many as 50 people are still trapped under the rubble of a four story building that collapsed while under construction on Monday. Authorities say the number of dead has risen to at least five. Families mill about the debris as rescue workers pull out more bodies. One of the survivors, a construction worker, says he was inside the building when it started to come down.
在尼日利亚港口城市拉各斯,焦虑的亲属们正在等待亲人的消息 。周一,一栋正在建设中的四层楼房倒塌,目前仍有50人被困在废墟中 。当局表示,死亡人数已经上升到至少5人 。随着救援人员不断从废墟中拖出新的尸体,家人们在废墟前徘徊 。其中一名幸存者,一位建筑工人表示,建筑开始倒塌时他就在里面 。
(SOUNDBITE) (English) ABABIO SAMSON, CONSTRUCTION WORKER, SAYING: "I was up there at the last decking when the building just collapsed so from there, the building just took us to the ground; they used rope to carry us out."
建筑工人ABABIO SAMSON:“我当时就在最后一层的露天平台上,建筑突然开始倒塌,我们直接被抛到地面上 。他们用绳子把我们救出来 。”
This is prestigious Victoria Island, on a lagoon set back from the Atlantic, home to some of Africa's most expensive real estate. Building disasters are common in Nigeria. Regulations aren't always enforced, and that often leads to structures erected quickly and - sometimes - unsafe.
这里是享有声望的维多利亚岛,位于大西洋形成的一个咸水湖,非洲许多最昂贵的住宅就位于这里 。建筑事故在尼日利亚非常常见 。监管措施通常没有执行,导致建筑速度非常快,有时也会非常不安全 。
Protesters wearing masks descend on Washington, D.C
华盛顿特区百万面具大游行
Hundreds of protesters with their faces covered marched through the streets of Washington D.C. for the Million Mask March. As they headed for the White House, demonstrators had a message for the President. The march in Washington, D.C. is part of a global movement being held in cities around the world. Protesters associated with such groups as the Occupy and Anonymous movements are demanding an end to social injustice and government and corporate greed. The rally coincides with Guy Fawkes Day, a celebration to mark the unsuccessful attempt to blow up the British Parliament in 1605.
数百名抗议者戴着面具穿越华盛顿特区街道,参加百万面具大游行 。在向白宫行进的过程中,示威者们向总统传递了一条消息 。华盛顿特区的游行是全世界各大城市举行的一项全球运动的一部分 。抗议者们与占领运动和匿名运动等团体联合起来,要求结束社会不公,政府和团体贪婪 。该集会活动与英国的烟火节遥相呼应 。烟火节是为了纪念1605年炸毁英国议会的活动失败 。