手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:叙利亚发电燃气管道遭袭击 全国各省停电

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
.nqp9PwzYVqf4Py;m@R9

j-V5V2@l3iNT=@M

=====精彩回顾=====

(2~v,4=TGs+on45BC@t

微软诺基亚推出新产品 望节前吸引消费者

%iR&9^~e4amPKj|DN

李天一强奸罪名成立 被判10年监禁

m=k!05L1oE(#Rf

中国国家域名遭遇近年最大网络攻击

rK.daVNH@P!s.n

苹果两款新iphone致股票蒸发300亿

md&t-c34-w

tC5LU2j6uQeLYr

C.hGoQRM23Bb

Much of Syria under blackout after attack on gas pipeline
叙利亚发电燃气管道遭袭击 全国各省停电

&|NI^k]o5wPuM^mW)#R

Syria has been in the shadow of war for two and a half years, but on Wednesday much of the country was under a literal blackout. It happened after rebels reportedly attacked a gas pipeline that feeds a regional power station. One Damascus resident who wanted to remain anonymous said "The whole city just went dark". Amateur video posted online purports to show the capitol Damascus during the blackout as flames, reportedly from the pipeline, burn in the distance. Reuters cannot independently verify the video. But a monitoring group that using sources from both sides of Syria's civil war said the explosion was caused by rebel artillery on a gas pipeline, near the international airport outside Damascus. The Syrian Observatory for Human Rights also said other parts of Syria were also experiencing power outages, including coastal cities in the west and parts of Aleppo province in the north. Meanwhile, the fighting continued on Thursday in the southwestern city of Deraa. Amateur video purports to show rebels detonating a car bomb there, in a district said to be a stronghold of a government militia. More video, which Reuters can't verify, purports to show rebels shelling a government tank. The fighting in Syria has claimed over 100,000 lives and no military or diplomatic end to the conflict appears in sight.
两年半以来,叙利亚一直笼罩在战争的阴影中,但是周三,全国大部分地区陷入真正的黑暗#a~g^(DKEFHn8uvzAdC。据报道,反叛分子袭击了地区发电厂的燃气供应管道eozpd*FD.&L*foj。未透露姓名的大马士革一位居民表示,“整座城市一片黑暗”I&r6N#oYLf@FRm+-e%Q+。互联网上发布的视频显示首都大马士革在黑暗中燃起火焰,据称是来自远处的管道dGgQdyU*!EvsL^。路透社难以独立证实视频的真实性Aob!&3dSWJRa|P,-efk。但是分析叙利亚内战双方消息来源的一个监督团体表示,爆炸是由于叛军用大炮轰炸大马士革城外国际机场附近一条燃气管道造成的gXV&^PC[aSEA。叙利亚人权观察组织也表示,叙利亚其他地区也遭遇断电,包括西部海岸城市和北部省份阿勒颇部分地区NJc]4l)=q.w_!Q.S。同时,周三,南部城市德拉的冲突继续9EWQo&Vx[L^I。业余视频显示叛军引爆了汽车炸弹,据称是政府义勇军的堡垒N8V&l%o0mem4。路透社难以证实的更多视频显示叛军轰炸了政府坦克Fe0[@+l(k-ywL1iju。叙利亚冲突已经夺走100,000人的生命,目前似乎没有任何军事或外交的方法来终止这场冲突7eN,4cT@4c%IUEgR

76oYo#Z*cJU9C

ZGS710M(;rr=1L(Qd

Pilot dies battling Australian fires
澳大利亚飞行员灭火身亡

^ZbDPeG1]_3h

A plane fighting bushfires in the Australian state of New South Wales crashes, killing its pilot. The plane was dousing water in bushland just south of Sydney. The accident comes as the military faces criticism for starting one of the major fires. The fire service says an investigation has found a fire was ignited by live ordnance.
澳大利亚新南威尔士一架扑救丛林大火的飞机坠毁,飞行员身亡M_xSR+HFwa~。这架飞机当时正在悉尼南部丛林上方喷水m!aGhkk2IPwR;ZRMeF。事故发生时,军方被批评引起其中一起主要的大火(g|f5_(mo(ExM~4oh]YV。消防部门称,调查发现一起大火是由军械引起的##]&qxIhN=WE,t

P~^XXnDe6FCq0m#6

(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES RURAL FIRE SERVICE COMMISSIONER, SHANE FITZSIMMONS, SAYING: "The fire investigation was conducted. We worked in concert with New South Wales police. We worked in concert with the military. We went out, I won't go into detail of the investigative technique. The fire investigators visited the location. They identified the cause and location, and it was a result of a detonation on the live firing range."
澳大利亚消防官员长沙恩·菲茨西蒙斯(Shane Fitzsimmons):“我们进行了火灾起因调查|sk]&;v6FAk。我们与新南威尔士警方和军方一起合作aLk;M-u,Y|@I。我不会披露调查技巧的细节r9CUu0STnm4x55ncWB。火灾调查人员走访了现场F~J5!OMm#%uynLLUr=X。他们鉴别了火灾的起因和位置,发现是因为着火点发生了爆炸mZdnMPk2+M@e]8。”

Ja8;9KYRG*

The military says it is cooperating with investigators. Thousands of firefighters on land and in air have been mobilized to tackle the fires, which have quickly spread in the hot, dry weather. Wednesday was a very dangerous day because of the high temperartures. Thursday has brought cooler weather and some residents were able to return....only to find their homes reduced to rubble.
军方表示,他们正配合调查人员的工作w=gTm!=foJh.XMziDPvg。数千名陆空消防员正在努力扑灭大火mqmP1#v=8w。由于炎热干燥的天气,大火蔓延的速度很快^&T_vQM%Za!。由于高温,周三这一天非常危险*-YfDvHS@M。周四的天气稍微凉爽一点,一些居民返回家中,发现房屋已经成为废墟|)tVz]fQKK.TO-VarZvA

9T+nItM()=3f7l-

(SOUNDBITE) (English) BLUE MOUNTAINS RESIDENT STEPHEN CLOSE, SAYING: "Yes, yeah, of course, we rebuild. We've lived here for 33 years. We've never had our house destroyed before. I figure if we've got another 33 years, we should be alright." More than 60 fires are still burning and more than 200 homes have been destroyed.
蓝山居民STEPHEN CLOSE:“是的,当然,我们会重建h7]Xq=c)T,DS_。我们已经在这里住了33年naRL|5nXF0cH9vRz5S。我们的房屋以前从来没有被毁坏过5aCtJ)g=b2npQkXY]P22。我认为如果我们还有33年的时间,一切都会顺利a#e|iakia!=。”目前60多起大火仍在燃烧,超过200座房屋被烧毁!Ksd.3S6(k7

wgcuDywYuHgpG

sgPz8kY3M=9

Giant rubber duck bids farewell to Beijing
巨型大黄鸭离开北京

HJv4L.UkLi.beTE

This giant rubber duck is leaving Beijing after its two-month residence. Created by Dutchman Florentijn Hofman, the 18 meter or nearly 60-foot high model "knows no frontiers," according to the conceptual artist's website.
这只巨型橡皮鸭在北京逗留了两个月之后即将离开]DN78vi7d63bqi。这只大黄鸭是由弗洛伦泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman)设计的,高达18米或60英尺,据这位概念艺术家的网站所说,大黄鸭模型“没有国界”z#Ae+vYzKB!&4yELa

YHASeo(vZT

SOUNDBITE: Florentijn Hofman, Dutch artist, saying (English): "People are just crazy about this rubber duck and are connecting all over the world with each other by loving and sharing happiness. I think this should not be also forgotten. It's an artwork and this here in Beijing is only a small part of the artwork because it is a global artwork where rubber ducks all around the world appear and connect people."
荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman):“人们对这只橡皮鸭非常痴迷,全世界的人们通过爱和分享快乐联系起来WMt-N!k[sTDy。我认为这永远不会被忘记RJ)ExlNgfo*]sNnFPR(Y。这是一件艺术品,在北京展示的只是这件艺术品的一部分,因为这是一件巨大的艺术品,全世界的橡皮鸭都到处游览,把人们联系起来j+T-6h9=SU|4&&~tomWN。”

3m]+V+X[A(k)0eM])j&

Hofman's rubber ducks have already visited Hong Kong, Pittsburgh, U.S.A. and Sydney, Australia, among others. And for the Beijing duck's sendoff, Chinese action film star, Jackie Chan was on hand to offer some advice.
霍夫曼的橡皮鸭已经游览了香港,美国的匹兹堡和澳大利亚的悉尼,以及世界其他地方z(2NhqwP0+^C|bu~X。在北京为大黄鸭举行的欢送会上,中国电影明星成龙提供了一些建议PTAPnq#cPAvK3)agIb9

QT9G1Q98)5n-xZUVOm

SOUNDBITE: Jackie Chan, actor, saying (Mandarin): "I'm wondering if China could create something like a giant yellow duck. Their idea is quite a simple one. Yellow ducks don't belong to just one person. And this guy made such a big duck from a small one and caused such a stir. The most important thing is that it can placed into an environment and create fun in the environment."
电影演员成龙:“我在想中国是不是可以创作类似大黄鸭的艺术品FG-Sob03eqT8s!d。他们的概念非常简单g&JJXx6MmWEzJO15,。大黄鸭并不属于某一个人_wqMM=&J|xWFEO1。这个荷兰人把小黄鸭放大才引起了如此轰动的效应G+7eP0G_~dKXaRhOqL!z。最重要的是它可以放在环境中,让整体环境更加有趣1k20veSgcqe#i31H5u。”

*&-[S^h=,J1fLyVnj

Even though Beijing may feel deflated over the loss of Rubber Duck, Hofman says it will pop up again … somewhere, sometime …
尽管北京市民会对大黄鸭的离开感到沮丧,霍夫曼表示,大黄鸭将来还会出现在其他地方展览%;2y(z4M8UBLi*X5uQav

V;JIsrE1~n~L*,.tM~YP

!dIbB@Bu#^=ery_JXc]O)Go#AQCS^xcSE#A

重点单词   查看全部解释    
pipeline ['paip.lain]

想一想再看

n. 管道,管线

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
static ['stætik]

想一想再看

adj. 静态的,静力的,静止的,静电的
n.

联想记忆
concert ['kɔnsət]

想一想再看

n. 音乐会,一致,和谐
vt. 制定计划,通

 
militia [mi'liʃə]

想一想再看

n. 民兵组织,义勇军,国民军

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。