For shopaholics, the post-Christmas period means only one thing-sales!
对于购物狂来说,圣诞节后的这段时间只意味着一件事——销售!
Across the country, prices are slashed on clothing, electronics, home furnishings and more.
在全国范围内,服装、电子产品、家具等等的价格都在大幅下降。
But London is the place for serious shopping, and you can certainly pick up some amazing bargains.
但是伦敦是一个可以进行重大采购的地方,你当然可以买到一些很便宜的商品。
The sales start on Boxing Day-26th December, and continue for the month of January.
12月26日节礼日开始销售,然后1月继续销售。
But the keenest bargain hunters get there early to be first through the doors.
但是,最热衷于讨价还价的人会早早到达那里,成为第一个通过大门的人。
In Oxford Street, queues formed outside shops ahead of pre-dawn openings for the start of their sales.
在牛津街,在黎明前开业前,商店外面排起了长队等待着销售。
At Brent Cross in north London, more than 1,000 people were queuing at 3:30 a.m. for the "next" clothing store's sale which began at 4 a.m.
在伦敦北部的布伦特十字,超过1000人在凌晨3:30排队等待“下一个”服装店4点的销售。
Some people even camped outside the shops to be first in the line.
有些人甚至在商店外面扎营以抢在前面。
Some people are taking their friends shopping with them and buying their Christmas presents in the sales-a practical but unromantic way of making sure you get the gift you really want.
一些人带着他们的朋友去购物,在商店里买他们的圣诞礼物——一种实用但不浪漫的方式来确保你得到你真正想要的礼物。
For a less exciting but less stressful shopping experience, online retailers are also getting in on the act with January sales of their own.
对于一种不太刺激但压力较小的购物体验,在线零售商也在积极参与1月份的销售。
The most organized of all are those who are already doing their present for next Christmas in the January sales!
最具组织性的是那些已经在为明年1月的销售做圣诞礼物的人!