手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第388期:中秋国庆期间中纪委接到不正之风举报917件

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

中央纪委监察部网站18日消息,9月3日,中央纪委和中央党的群众路线教育实践活动领导小组联合下发通知,要求坚决刹住用公款送节礼、公款吃喝、公款旅游和奢侈浪费等不正之风。9月13日,中央纪委党风政风监督室在中央纪委监察部网站发布公告,欢迎群众举报中秋国庆期间违反通知规定的行为。据统计,截至10月7日24时,中央纪委党风政风监督室共接到专题举报917件,其中网络举报801件,纸质信函举报116件。

【新闻】

BEIJING - The top discipline agency of the Communist Party of China (CPC) said on Friday that it has received 917 tips-offs about official decadence during the Mid-Autumn Festival and the National Day Holiday.
北京消息,中国共产党最高纪律机构周五表示,中秋和国庆期间共收到官员不正之风举报917件。

【讲解】

tips-offs是举报;decadence是堕落。
中央纪委监察部网站发表声明表示,将尽快处理接获举报(swift handling of the tip-offs),严惩(severely punished)违规者(violator),其中网络举报801件,纸质信函举报116件。
据了解,群众针对“两节”期间不正之风的举报主要包括:公款送节礼(use of public funds for gift-giving);公款安排与公务无关的宴请或旅游(dining and travel unrelated to official duties);用公款高消费娱乐活动(expensive recreational activities);违规配备使用公务用车(violations of official car use );以各种名义突击花钱和滥发津贴(handing out unnecessary bonuses)、补贴、奖金、实物等。
去年中央政治局出台8项规定(eight-point rule),旨在打击官僚主义(fight bureaucracy )和形式主义(formalism),刹住奢侈浪费(extravagance)等不良之风。
另据了解,截至8月底,全国共查处违反中央八项规定精神的问题12099起,处理13999人,2814人受到不同程度的处罚(receive punishment of various degrees)。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
extravagance [iks'trævigəns]

想一想再看

n. 奢侈,浪费,放肆的言行

联想记忆
unnecessary [ʌn'nesisəri]

想一想再看

adj. 不必要的,多余的

 
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
bureaucracy [bjuə'rɔkrəsi]

想一想再看

n. 官僚制度,官僚主义

联想记忆
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
decadence ['dekədəns]

想一想再看

n. 衰落,颓废

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。