特别声明
该文章中的迷你对话选自口语书籍,对话精讲为可可编辑编写。
第一、迷你对话
A: You seemed to be fed up with Mary.
看起来你很受不了玛丽。
B: Yeah. I get sick of her. She always bends my ear about what she thinks.
可不是么,我烦死她了。她老师对我喋喋不休地谈她怎么想。
A: She is barking dog. But she means well.
她是刀子嘴,豆腐心,也是好意。
B: But I don’t like anyone who would drive me crazy by telling me what to do.
但是我不喜欢别人对我指手画脚的,我都快疯了。
A: You are unfair to her. She is a very nice girl.
你这样对她就太不公平了,她是个很不错的女孩。
第二、对话精讲
1. 核心地道表达
【核心短语】bend someone’s ear
【解词释义】该习语的字面意思是指“让某人的耳朵屈服”,引申为“喋喋不休地说”“缠着某人谈个不休”“讲得某人厌烦”。
【典型例句1】 Keep away from him because he'll bend your ear for hours if given the chance.
别接近他,他一有机会就会缠着你唠唠叨叨地谈上几个钟头。
【典型例句2】I told her to pipe down,but she kept bending my ear.
我叫她闭嘴,她依然喋喋不休。
【典型范例3】My grandfather still bent your ear about the death of his youngest son.
我爷爷仍喋喋不休地述说他小儿子死的情况。
【典型范例4】 Once she started to talk about herself, she would bend her ear.
只要讲到她自己, 她就喋喋不休地讲个没完。
2. 词海拾贝
fed up with:受够了,极厌恶,对......厌倦
【典型范例1】She was fed up with the builders' wolf whistles each morning.
每天早上都有建筑工人冲她挑逗地吹口哨,她烦都烦死了。
【典型范例2】They get fed up with her moans.
她的抱怨令他们感到厌烦。
get sick of:对......变得讨厌起来
【典型范例1】I get sick of your complaining just pack it in, will you ?
你老发牢骚我都烦死了。别说了, 行不行?
【典型范例2】I got sick of you two squabbling just cut it out !
你们两个吵来吵去真烦人。快打住吧!
drive sb. crazy:把......逼疯;令......发狂
【典型范例1】It is enough to drive me crazy.
这足够使我冒火。
【典型范例2】Trying to live up to the standards someone else set can drive you crazy.
试图达到别人所立下的标准会把您搞疯。