第一、品嚼语段
"Oh yes, I'm sure it's true,"said the man behind the brown cow.
“哦,是的,我相信它是真实的,”那头棕色奶牛后面的人说道。
Tess could not see his face,and could not understand why the head-dairyman himself should call him sir.
苔丝无法看见他的脸,也不明白为什么牛奶场场主本人还要称呼他为先生。
The man stayed under the cow long enough to milk three,at times saying something angrily to himself.
这人待在一头奶牛下面的时间足够让别人挤三头牛了,他还不时生气地自言自语。
Then he stood up, stretching his arms.Tess could now see him clearly.
然后他站了起来,伸展了一下胳膊。这时苔丝可以清楚地看到他的脸了。
He wore the clothes of a dairyman but underneath he was quite different.
他穿着挤奶工的衣服,但他本人显得与众不同。
He looked educated and gentlemanly.
他看起来受过教育,很有教养。
第二、对话精讲
1. 生词精讲
Gentlemanly
【双语释义】If you describe a man's behaviour as gentlemanly, you approve of him because he has good manners.
adj. 彬彬有礼的;有绅士风度的;有教养的
【典型范例】He was respected by all who knew him for his kind and gentlemanly consideration.
他为人谦和而且有绅士风度,认识他的人都很尊重他。
Educated
【双语释义】Someone who is educated has a high standard of learning.
adj. 受过教育的;有教养的
【典型范例】He is an educated, amiable and decent man.
他是个有教养、和蔼可亲的正人君子。
Underneath
【双语释义】You use underneath when talking about feelings and emotions that people do not show in their behaviour.
adv. 在内心深处;心底里
【典型范例1】He was as violent as Nick underneath.
在内心深处,他和尼克一样暴躁不安。
【典型范例2】Underneath, Sofia was deeply committed to her husband.
索菲娅从内心里对丈夫忠贞不二。
2. 写作佳语
1. The man stayed under the cow long enough to milk three,at times saying something angrily to himself.
语言要点1:stay long enough to do:呆的时间很久足以做......
e.g. He stayed at my house long enough to finish his homework. 他在我家待了很久,足以写完家庭作业了。
语言要点2:at times:有时,不时
e.g. He is extremely strong—not but that he will catch cold at times. 虽然他特别健壮,可是有时也会感冒。
e.g. At times he would be absent for a couple of days. 他有时会离开几天。
语言要点3:say to oneself:自言自语
e.g. And each said to himself,"There is something behind all this." 于是每个人的心里都在想:“这其中必然有点蹊跷。”
文法解析:at times saying something angrily to himself是现在分词段短语作伴随状况状语。表示在挤奶的人一边在悠闲地呆着,同时伴有自言自语的情况。
2. Then he stood up, stretching his arms.
语言要点:stand up
释义1:站起来
e.g. He had a sudden impulse to stand up and sing. 他突然心血来潮,想站起来歌唱。
释义2:(要求或证据)经得起检验,能够成立
e.g. He made wild accusations that did not stand up. 他的指控毫无根据,根本站不住脚。
e.g.How well does this thesis stand up to close examination? 这个命题经得起推敲吗?
释义3:男友或女友)爽约,放…的鸽子
e.g. We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.
我们昨晚本来要一起吃晚饭的,但他爽约了。
e.g. He was in a foul mood because he had been stood up.
他因女友爽约而心情不好。
文法解析:stretching his arms是现在分词短语作伴随状况状语,在他起来的同时伴有“伸展胳膊”的动作。