精彩视觉
精彩讲述
In fact, Elizabeth didn't know what to do with Mary.
实际上 伊丽莎白不知道如何处置玛丽
All her royal instincts were
出于维护王室尊严的本能
outraged by the humiliations and indignities
她被她的王室表侄女所遭受的羞辱和欺凌
heaped on her royal cousin.
激怒得火冒三丈
If Mary would agree to keep her hands off the English throne,
如果玛丽能安分守己 不觊觎英格兰王位
Elizabeth was solely tempted to help her regain the Scottish crown.
伊丽莎白只是想帮她再次登上苏格兰王位
Elizabeth could also see the wisdom of the opposite view,
她同样洞悉到反对意见的明智之处
that it was folly to restore
认为扶持一个天主教女王
a Catholic queen to the Scottish throne,
登上苏格兰王位的宝座无疑是放虎归山
giving a back door entry to Britain for the French and Spanish.
这将给法国和西班牙入主英国带来可趁之机
There was a safe Protestant
当时 在苏格兰已经有一个稳定的
regime in Scotland now, run by Mary's enemies.
新教政权体系 由玛丽的死敌掌握大权
Why rock the boat?
为什么要打破现状呢
So if Mary imagined she could
这样看来 如果玛丽以为能够依赖
rely on the sisterhood of queens, she was deluded.
女王间的姐妹情谊 她将大失所望了
The first thing Elizabeth did was order an inquiry
伊丽莎白做的第一件事 就是提出调查
into the murder of Mary's husband, Lord Darnley,
玛丽的丈夫 达恩利亲王的谋杀案
which turned into a trial in all but name.
名义上是调查 实则是审讯