手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第236期:lay an egg 一定是"下蛋"吗?

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

That plan laid an egg.

误译:

那项计划有了结果。

正译:

该计划完蛋/泡汤了。

翻译加油站:

lay an egg/egg(s)的本意是“下蛋”,也可以指鱼类、爬行类等产卵,lay an egg 也是一条英语习语,除了表示“下蛋”外,在口语里常用于表示 “彻底失败”、“砸锅”的意思。此外,它还是一句语气很粗俗的美国口语,相当于“滚开!”或“哪儿凉快哪儿呆着去!”,倒有点类似于“滚你的蛋”。对比一下例句:

1、The hen laid an egg this morning. 母鸡今天早上下了一个蛋。

2、This is the season when the dog salmon lays eggs. 这正是大马哈鱼产卵的季节。
3、His joke laid an egg. 他的笑话根本没能逗人笑。

4、I'm afraid I might lay an egg before such a large audience. 我怕在这么多观众面前会出洋相。

5、The performance was another failure. They certainly laid an egg. 演出再次失败,他们显然不受欢迎/很狼狈。

6、Go lay an egg. It's none of your business!“滚开!别多管闲事!”

重点单词   查看全部解释    
salmon ['sæmən]

想一想再看

n. 鲑,大马哈鱼,橙红色的

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆


关键字: 下蛋 翻译

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。