=====精彩回顾===
World gets first glimpse at royal baby
世人首次目睹剑桥王子风采
Just a day old, Britain's new prince made his debut in the arms of his mother. Beaming, Prince William and Kate stopped outside the hospital to allow the public their first peek at the young royal.
刚刚出世一天的英国小王子在母亲怀中首次亮相 。面带笑容,威廉王子和凯特王妃在医院外驻足,让公众首次目睹这位年幼的王室成员的风采 。
Prince William saying: "Well, he's got a good pair of lungs on him that's for sure. He's a big boy. He's quite heavy. We are still working on a name and we will have that as soon as we can. But this is the first time we've seen him so we are catching up."
威廉王子:“很明显,他的肺活量很好 。他个头很大,很重 。我们仍然在考虑取什么名字,尽快把名字确定下来 。但是我们也是第一次见到他,所以也手忙脚乱 。”
Prince William and Kate, the Duchess of Cambridge saying: "It's very emotional. Yeah, it's very emotional. It's such a special time. I think any parents, having sort of been though, know what this feeling feels like." Asked who the baby looks like, Prince William had this to say.
威廉王子和凯特王妃,这对剑桥公爵夫妇表示:“我们非常激动,真的非常激动 。这是非常特别的时刻 。我认为任何一对父母都能体会这一刻的感觉 。”被问到小王子长得像谁时,威廉王子这样说 。
Prince William saying: "He's got her looks thankfully." And then, a domestic moment for the glamorous new parents. (Will loading baby into car) ahead of their arrival at Kensington Palace.
威廉王子:“谢天谢地,他长得像他母亲 。”随后这对富有魅力的父母把婴儿放在汽车中,返回肯辛顿宫共享天伦 。
Babies who share the royal birthday get silver pennies
与小王子同日出生婴儿将获赠纪念银币
July 22nd, 2013. That is the birthday of the new Prince of Cambridge and to celebrate, the Royal Mint has produced special silver pennies for babies born on the same day. The tradition of handing a new born a silver coin is centuries' old and is meant to bring wealth and happiness to the child. Shane Bissett of the Royal Mint.
2013年7月22日 。这是剑桥王子的生日,是值得庆祝的一天 。皇家铸币局特别制作了纪念银币,准备送给同一天出世的婴儿 。向新生儿赠送银币的传统已有几百年,是希望给婴儿带来财富和快乐 。皇家铸币局的Shane Bissett发表了讲话 。
Royal Mint Director of Commemorative Coin, Shane Bissett saying (English) "We will be gifting two thousand and thirteen coins for people who have their child born on the same day as the royal baby."
皇家铸币局纪念币制作负责人Shane Bissett:“我们将向与小王子同日出世的婴儿赠送2013枚银币 。”
The commemorative penny is made from sterling silver opposed to the regular copper-plated steel or bronze coins, and comes in either a blue or pink pouch depending on the gender of the baby. People wanting to claim their coin have 60 days to go to the royal mint's Facebook page and follow the instructions which involve scanning a copy of the new born's birth certificate.
这枚纪念币由标准纯银打造,而不是常用的铜包钢或青铜币,根据婴儿的性别装在蓝色或粉色的袋子里 。想要获得纪念币的人们可以登录皇家铸币局Facebook页面,根据指引来申请,包括扫描新生儿的出生证明 。
World Youth Day opens in Brazil
巴西迎来世界青年日
Throngs of Catholics flocked to Rio's iconic Copacabana Beach for the opening mass of the Church's World Youth Day. Some 400,000 worshipers from all over the world withstood the rain and windy weather as the program got underway.
大量天主教徒涌入里约热内卢标志性的科帕卡巴纳滩,等待天主教世界青年日开幕 。仪式进行的过程中,来自世界各地的大约400,000名信徒驻足在风雨中 。
MICHAEL ARCHER, AUSTRIAN, SAYING: "What I hope from this World Youth Day is really to meet Christ, in this church, you know, and also to meet Christ with all my brothers and sisters that are hear around, you know. And I am very proud to do that. "
奥地利人MICHAEL ARCHER:“在今年的世界青年日,我希望在这座教堂见到基督,你知道,与世界各地的兄弟姐妹们一起瞻仰基督的风采 。我感到非常自豪 。”
The week-long event is expected to draw more than one million people anxious to to see Pope Francis. The Pope arrived in Brazil a day before but did not participate in the mass so he could rest ahead of more events later in the week.
为期一周的活动预期将吸引超过百万信徒近距离接触教皇弗朗西斯一世 。教皇于一天之前抵达里约热内卢,但是预期不会参加弥撒,所以,在本周更多活动开始之前,他将充分地休息 。