句子:
施工通道,小心碰头!
误译:
The Construction Passage is careful to meet.
正译:
1)Mind your head when going through the construction passage.
2)Watch your head when going through the construction passage.
翻译加油站:
“小心碰头”就是“小心你的脑袋”。英语中有固定说法:Mind your head!或Watch your head!
“碰头”有两个字面意思。一是主动用头碰撞,英语用to butt或to butt one’s head against表示。二是无意中将头碰撞到一个物体上,英语用to bump one’s head on/against表示。例如:
1.He kept on butting me with the top of his head.他不断用头碰我。
2.He butted his head against the wall. 他用头碰墙。
3.He bumped his head against the door. 他把头碰到门上。
4.Be careful not to bump your head on the beam when you stand up. 当你起立时,小心别把头碰到横梁上。
5.We walked until we bumped into each other. 我们一直走到头碰头。
“碰头”的喻义是“碰面”、“见面”或“会面”,英语用to meet或to put one’s heads together表示。例如:
1.Every day they meet each other at the gate of the park. 每天他们在公园门口碰头。
2.They agreed to meet in the bar at nine sharp this evening. 他们商定今晚9点整在酒吧碰头。
3.Yesterday evening we met and discussed the problem. 昨晚我们碰头讨论了这个问题。
或者是 Yesterday evening we put our heads together and discussed the problem.