核心句型:
I don't see you have a leg to stand on.
我认为你的观点站不住脚。
have a leg to stand on 这个俚语从字面上看不难理解,讲的是:“有站立的腿,站得住脚”,可以引申指:“论点站得住脚,有事实根据”。因此,当美国人说"I don't see you have a leg to stand on."时,他/她要表达的意思就是:"What you said is untenable."、"You don't have a justifiable or logical basis for defense."、"Your opinion or argument is full of holes."。
情景对白:
Colleague: I'm sure we'll benefit a lot if we target at big companies.
同事:如果我们以大公司为目标群体,我肯定会带来很多利润。
Terry: Well, I don't see you have a leg to stand on. Anyway, no investigation has ever been done.
泰瑞:呃,我认为你的观点站不住脚,毕竟我们没有做过任何调查。
搭配句积累:
①Could you please find some statistical data before making a statement?
在你发言之前先找找统计数据行吗?
②What the hell are you talking about?
你瞎扯些什么呀?
③Is your report fully prepared?
你的报告充分准备过吗?
④How can you draw such conclusions?
你是如何得出这些结论的?
单词:
1. untenable adj. 站不住脚的
This argument is untenable from an intellectual, moral and practical standpoint.
从智识、道德和现实的角度来看,这一论点是站不住脚的。
He claimed the charges against him were untenable.
他声称对他的那些指控不值一驳。
2. justifiable adj. 可辩解的,可证明的
The violence of the revolutionary years was justifiable on the grounds of political necessity.
出于政治需要,革命年代的暴力行为是情有可原的。
The rule is justifiable on safety grounds.
出于安全方面的考虑,这一规定是合理的。
3. statistical adj. 统计的
The report contains a great deal of statistical information.
报告中包含很多统计资料。
We need to back that suspicion up with statistical proof.
我们需要用统计数据来证实那一猜测。