手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:塔塔在美国 从孟买到美国中西部

来源:经济学人 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Business
  • 商业报道
  • TCS in America
  • 塔塔在美国
  • From Mumbai to the Midwest
  • 从孟买到美国中西部
  • Far from home, Tata Consultancy Services strives to move upmarket
  • 塔塔咨询服务公司力争向高端市场转型
  • DRIVE up the leafy Leadership Trail in Milford, Ohio and you reach what appears from the outside to be a luxury ski lodge.
  • 行驶在俄亥俄州米尔福德的领导路上,林木繁茂,而后到了一处外观奢华,看似是滑雪场的地方。
  • Inside, large windows with forest views are a constant reminder of the surrounding American heartland.
  • 透着森林景象的窗景无时不刻的提醒来客您正置身于美国核心腹地。
  • This is Tata Consultancy Services' new American facility,
  • 这是塔塔咨询服务中心的新式美版设施,
  • a stark contrast to TCS's colonial-era headquarters overlooking sweltering cricket pitches in Mumbai.
  • 与以往看似闷热的板球场的不同,塔塔自殖民时期以来在孟买设立的总部有了明显变化。
  • Bought in 2008, the Ohio facility is a symbol of TCS's efforts to polish its brand and move to higher-margin services.
  • 此处为塔塔在俄亥俄州的分部,购置于2008年,正是该公司擦亮招牌向高利润服务业进军的标志。
  • One reason for choosing Milford, a satellite of Cincinnati, was the proximity of Midwestern clients:
  • 塔塔选址在辛辛那提的卫星城米尔福德的原因之一,是其距离中西部客户的地理优势:
  • ten Fortune 500 companies are based in Cincinnati alone.
  • 财富500强企业中就有10家驻扎在辛辛那提。
  • Another is cost: it is one of the cheapest among America's main cities and has plenty of land on its fringes.
  • 其二是成本问题:这是美国消费最低的大城市之一,且外围地区有很多闲置土地。
  • A third reason for choosing Ohio is the presence of decent universities nearby.
  • 选址的原因之三是因为附近的高等学府。
  • TCS set up shop in Milford not only to be closer to clients but to begin in earnest to hire American graduates.
  • 塔塔设分部在此不仅是为了接近消费者,也是渴求招募到美国的毕业生。
  • Most of TCS's new coders in Ohio are fresh from the nearby universities of Kentucky, Cincinnati, Purdue, Ohio State and others.
  • 在俄亥俄州,塔塔新进的编程人员大多都来自于附近的肯塔基大学、辛辛那提大学、印第安纳州立大学和俄亥俄州立大学等等。
  • They are cheaper than Ivy League graduates and TCS offers them interesting work with a booming company.
  • 他们的薪水要求相较于常春藤略低,而塔塔也以日益壮大的企业背景下为他们提供感兴趣的工作。
  • The facility has 450 employees now, nearly all American, thanks to the difficulty of getting visas for Indians, and the plan is to increase their number to 1,000.
  • 由于印度来此的签证困难,该分部现有 450名员工几乎都是美国人,而公司也计划将人员扩招到1000。
  • They are a fraction of TCS's 215,000-strong workforce but represent the bridgehead of its ambitions to go beyond being merely an outsourced back-office and coding shop and take on such consultancy giants as IBM, Hewlett-Packard and Accenture on their home turf.
  • 这只占塔塔21万5千名员工的一部分,但显示出公司争取的不只做外包后勤或解码服务,而是在客场迎战一些本土的咨询业务巨头,如IBM,惠普或是埃森哲。
  • Having pleased clients with its work for them so far, TCS should have a decent chance at getting them to buy fancier and pricier services.
  • 塔塔一直以来都能满足客户需要,但仍需要恰当的实际让客户购买更吸引人也更昂贵的业务。
  • David Johns, chief information officer at Owens Corning, a building-materials maker, is full of praise for TCS;
  • 建筑材料生产商欧文斯科宁的信息主管,大卫·约翰对塔塔评价很高,
  • his company has doubled its overall spending with the firm in recent years.
  • 他的公司对近年已投入双倍的钱。
  • Citigroup sold its India-based business-process unit to TCS, guaranteed it $275m annually in business for several years, and then proceeded to spend more than that.
  • 花旗集团将其在印度的业务板块出售给塔塔,并保证近几年间每年付款27亿5千万美元,之后会投入的更多。
  • However, Jagdish Rao, a technology chief at Citigroup, says most of the consulting work TCS has done so far has been on systems TCS had built or implemented itself.
  • 然而,花旗集团的技术主管加迪什·饶指出,塔塔的大部分咨询业务构架于自身建立或推行的制度之上。
  • Tom Rodenhauser of Kennedy Information, which studies the consulting industry, agrees that it has yet to make a breakthrough in high-end work.
  • 肯尼迪信息公司研究咨询业的汤姆·罗德霍萨认同这一观点,指出塔塔有待于在高端市场中寻求突破。
  • Although TCS is "printing money" with its outsourcing business, he "can't say with a straight face they're doing great at consulting—they're giving away what other companies charge for", as a way of selling their legacy outsourcing services.
  • 尽管塔塔在外包产业中堪称“印钞机”,他“不能确定的说咨询业务也是他们的强项-这句完全不知道怎么翻囧”
  • Amar Naga, the boss of the Milford facility, admits that consulting proper is so far just 2.6% of TCS's revenue.
  • 米勒福德分部的老板艾玛·纳迦承认咨询业务的业绩仅占公司总收入的2.6%。
  • But it is growing more than twice as fast as the company's overall revenues, themselves still increasing at around 25% a year.
  • 但其增长速度是总收入的两倍。
  • Such eye-catching growth, combined with its reputation for high-quality work, suggests clients can be convinced that TCS's consultancy work is worth paying for.
  • 如此引人注目的增长速度,连同其高质量业务的名声,意味着客户可以相信塔塔的咨询业务是值得花钱购买的。
  • For the American rivals it is planning to take on, TCS may so far be no more than a blip on the edge of their radar screens.
  • 就其即将面临的美国竞争对手而言,塔塔不过是他们雷达侦测屏边缘的一个小点。
  • But as it pushes up into high-value consulting, several of them—such as IBM and HP—are trying to capture more work by moving downstream into TCS's traditional outsourcing territory.
  • 然而,塔塔正向高价值咨询界推进,诸如IBM和HP这几个对手已经顺势通过介入塔塔传统外包领域来争取更多的业务。
  • When they meet in the middle it could be quite a fight.
  • 一旦狭路相逢,大战在所难免。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.strive v.奋斗;努力

He strove for recognition as an artist.
他为获得艺术家的声誉而奋斗。

2.constant a.不变的;经常的

In our world nothing seems constant.
在我们这个世界上似乎没有东西是永恒不变的。

3.headquarter v.总部设于

The secret store is headquartered abroad.
这家黑店的总部设在国外。

4.satellite n.卫星;人造卫星

The equipment picked up the signal from the satellite.
这设备收到了卫星发出的信号。

5.client n.委托人;客户

If a lawyer has plenty of clients, he grows rich.
律师如果有大量的诉讼委托人,就会财源不断。

重点单词   查看全部解释    
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
strive [straiv]

想一想再看

vi. 奋斗,努力,力求

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
proximity [prɔk'simiti]

想一想再看

n. 接近,亲近

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。