- Halley, what is it? What’s wrong? - It’s you.
什么事? 你
- What do you mean, it’s me? What did I do? - Nothing, exactly.
我?我做过什么?
It’s just this feeling I have, like--
没做过什么,只觉得…
like you’ve been somewhere else for the past few days.
这几天来你心神彷彿
- That’s not true. - Don’t lie to me, Jonathan.
不是啊 不要骗我
I’ve dreamed about this my entire life, and-and...
我一生人梦寐以求的就是现在
I’ve imagined the dress and the flowers...
什么都称意:婚纱、鲜花…
and even the music the band was gonna play.
甚至婚礼的乐曲
And everything is exactly the way I want it, except for my fiance,
除了我未婚夫那颗心…
Look, maybe I’ve been a little bit out of it the past week,
或者我最近心事重重
who’s just decided to float off to Never-Never Land.
去了遥远的地方
but it’s just normal, you know, guy stuff.
男人都是这样,临阵退缩
- It’s a little cold feet. Doesn’t mean I don’t love you. - Well, call me crazy,
我希望未婚夫勇往直前
but I’d like my fiancs feet to be warm,
但是幻想我的脚感到温暖。
especially when we’re hours from going down the aisle.
尤其是不够一日就要举行婚礼
I’m sorry, Hal. Really, I am.
对不起,十分对不起
Whatever it is that you’re holding on to,
无论你有什么放不开…
please just let it go.
设法放开吧,求求你
Please.
求求你
I think it already let go of me, okay?
已经不由我放不开
Wait.
等一等
- What’s this? - What do you think?
什么东西?
It’s the traditional groom’s gift.
还用问?传统的新郞礼物嘛
- I got yours, and I forgot to bring it. - I know. It’s okay.
我忘记带你的来 不要紧
Open it.
拆开吧
It’s a first edition.
是初版
It’s just that every time we go into a bookstore, you’re always flipping through it.
你每次进书局,总是翻看
And I checked this week. You don’t even have a copy.
你自己连一本都没有