Hiring managers don't want to hear a lot of things during an interview -- confessions of a violent past, a cell phone ring, a toilet flush. Yet job seekers have committed these interview gaffes and worse, according to CareerBuilder.com's annual survey of the worst interview mistakes.
招聘经理不希望在面试时听到太多东西——比如对过去“暴力行为”的忏悔、手机铃声、冲厕所声。可是根据CareerBuilder网站对最糟糕面试错误的调查显示,求职者们在面试中都犯过这些错误,甚至更糟的错误。
Hiring managers say don't offer personal details that can be controversial during an interview.
招聘经理称不要在面试中透露具有争议性的个人细节。
Odd behavior isn't the only way to ruin your chances of landing a job.
古怪的行为并不是唯一会导致你得不到工作的原因。
When hiring managers were asked to name the most common and damaging interview mistakes a candidate can make, 51 percent listed dressing inappropriately.
51%的招聘经理认为穿着不当是面试者最常见最具破坏力的错误。
Forty-nine percent cited badmouthing a former boss as the worst offense, while 48 percent said appearing disinterested.
49%的招聘经理认为说前雇主的坏话是最坏的错误;48%则认为是应试者对工作态度冷淡。
Arrogance (44 percent), insufficient answers (30 percent) and not asking good questions (29 percent) were also top answers.
傲慢(44%)、回答问题不充分(30%) 及没有提出好的问题 (29%) 也被认为是最糟的几个错误。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/menu/201304/236419.shtml