手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第200期:失控的游走球(28)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Not kill you, sir, never kill you! said Dobby, shocked. Dobby wants to save Harry Potter's life!

不是撞死您,先生,绝对不是撞死您!多比惊恐地说,多比想挽救哈利波特的生命!
Better sent home, grievously injured, than remain here, sir! Dobby only wanted Harry Potter hurt enough to be sent home!
受了重伤被送回家,也比待在这儿强,先生。多比只希望哈利波特稍微受点儿伤,然后被打发回家!
Oh, is that all? said Harry angrily. I don't suppose you're going to tell me why you wanted me sent home in pieces?
哦,就是这些?哈利气愤地问,我猜你大概不会告诉我,你为什么希望我粉身碎骨地被送回家,是吗?
Ah, if Harry Potter only knew! Dobby groaned, more tears dripping onto his ragged pillowcase.
啊,但愿哈利波特知道!多比呻吟着,更多的眼泪滚落到他破破烂烂的枕套上。
If he knew what he means to us, to the lowly, the enslaved, we dregs of the magical world!
但愿他知道,他对魔法世界里我们这些卑微的、受奴役的小人物意味着什么!
Dobby remembers how it was when He-Who-Must-Not-Be-Named was at the height of his powers, sir!
多比没有忘记那个连名字都不能提的魔头势力最强大时的情形,先生!
We house-elves were treated like vermin, sir! Of course, Dobby is still treated like that, sir, he admitted, drying his face on the pillowcase.
人们像对待害虫一样对待我们这些家养小精灵,先生!当然啦,他们现在仍然那样对待多比,先生。他承认道,一边在枕套上擦了擦脸。

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。