Space is unchartered territory.
太空仍是无主领地
Like the expansion westward.
就好比西进运动
A grueling five-month journey through the interior.
经过漫长艰苦的五个月穿越内陆
It hasn't stopped America before.
即使这样 美国人也不曾退缩
The pioneering spirit drives people onward.
这种开拓精神促使人们不断前行
Americans are impatient.
美国人民急于进取
They want to see new things, new opportunities.
他们渴望了解新事物 获得新机遇
And they challenged millions of people into putting this program together.
这激发了上百万人为这一项目共同努力
And you know what? They did it.
结果真的成功了
We just made it.
我们成功了
July of that last year of that decade,we just made it.
1969年7月,我们做到了
400,000 Americans worked directly on "Apollo" 11.
40万美国人直接参与了阿波罗11号的工作
Flight controllers, engineers, scientists, seamstresses.
航空指挥官 工程师 科学家 裁缝
After 8 years, they're ready for the big one.
历时八年 终于迎来最后时刻
And the fact that this team of delicate people from astronauts all the way down to, you know,
这些来自各行各业的精英从宇航员到每一位工程师
every engineer to achieve that goal
为同一个目标而奋斗
it's really one of the truly inspiring stories in American history.
这真的是美国历史上一个激动人心的故事
A timeline planned down to the last second.
时间安排周密而完备
17,000 people in Florida to handle take-off.
佛罗里达州有一万七千人负责起飞工作
131 people man the mission control room in Houston, Texas.
131人坐镇德克萨斯州休斯顿的任务控制室
Ten, nine... ignition sequence, start.
十 九 开始点火
3,000 tons of metal and three astronauts set off for the moon.
3000吨重的金属载着3名宇航员飞往月球
Six, five, four, three, two, one.Zero.
六 五 四 三 二 一 零
All engine running.
发动机全部启动
Liftoff. We have a liftoff.
起飞,起飞了