and he fled, the Bludger trailing a few feet behind him; and then, glaring back at Malfoy in hatred, he saw it—the Golden Snitch.
哈利飞快地逃避,游走球在后面穷追不舍,离他只有几英尺。他回头憎恨地瞪着马尔福,就在这时,他看见了,
It was hovering inches above Malfoy's left ear—and Malfoy, busy laughing at Harry, hadn't seen it.
看见了金色飞贼,就在马尔福左耳朵上方几英寸的地方盘旋——马尔福光顾着嘲笑哈利了,没有看见它。
For an agonizing moment, Harry hung in midair, not daring to speed toward Malfoy in case he looked up and saw the Snitch.
在那难熬的一瞬间,哈利悬在半空中,不敢加速朝马尔福冲去,生怕他会抬头看见金色飞贼。
WHAM.
嘟!
He had stayed still a second too long. The Bludger had hit him at last, smashed into his elbow, and Harry felt his arm break.
他停顿的时间太长了一点儿。游走球终于击中了他,狠狠地撞向他的臂肘,哈利感到他的胳膊一下子断了。
Dimly, dazed by the searing pain in his arm, he slid sideways on his rain-drenched broom, one knee still crooked over it,
一阵烧灼般的疼痛,使他感到有些眩晕,在被雨水浇湿的飞天扫帚上滑向一侧,一条腿的膝盖仍然勾住扫把,
his right arm dangling useless at his side—the Bludger came pelting back for a second attack, this time aiming at his face—Harry swerved out of the way,
右手毫无知觉地悬荡在身体旁边。游走球又朝他发起了第二次进攻,这次瞄准了他的脸。哈利猛地偏离原来的方向,
one idea firmly lodged in his numb brain: get to Malfoy.
只有一个念头牢牢地占据着他已经迟钝的头脑—冲向马尔福。
Through a haze of rain and pain he dived for the shimmering, sneering face below him and saw its eyes widen with fear:
在朦胧的雨帘中,哈利忍着钻心的剧痛,冲向下面那张正在讥笑的发亮的脸。