手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第169期:墙上的字(30)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Harry, Ron, and Hermione chose seats as far as possible from Percy in the common room that night.

那天晚上在公共休息室里,哈利、罗恩和赫敏尽量坐得远离珀西。
Ron was still in a very bad temper and kept blotting his Charms homework.
罗恩的情绪仍然很糟糕,在做魔法课作业时,他总是把墨水洒在纸上。
When he reached absently for his wand to remove the smudges, it ignited the parchment. Fuming almost as much as his homework,
当他心不在焉地拿出魔杖,想清除那些污点时,不料却把羊皮纸点着了。
Ron slammed The Standard Book of Spells, Grade 2 shut.
罗恩气得心里也蹿起了火苗,啪地合上了《标准咒语(二级)》。
To Harry's surprise, Hermione followed suit.
令哈利吃惊的是,赫敏也用力把书合上了。
“Who can it be, though?” she said in a quiet voice, as though continuing a conversation they had just been having.
“可是,这会是谁呢?”她小声地说,似乎在继续他们刚才的对话,
“Who'd want to frighten all the Squibs and Muggle-borns out of Hogwarts?”
“谁希望把哑炮和麻瓜出身的人都赶出霍格沃茨呢?”
“Let's think,” said Ron in mock puzzlement.
“我们来考虑一下,”罗恩装出一副感到费解的样子,说,
“Who do we know who thinks Muggle-borns are scum?”
“据我们所知,谁认为麻瓜出身的人都是垃圾废物呢?”
He looked at Hermione. Hermione looked back, unconvinced.
他看着赫敏,赫敏也看着他,脸上是将信将疑的神情。
“If you're talking about Malfoy—”
“如果你说的是马尔福——”
“Of course I am!” said Ron. “You heard him— ‘You'll be next, Mudbloods!'— come on, you've only got to look at his foul rat face to know it's him—”
“当然是他!”罗恩说,“你听见他说的:‘下一个就是你们,泥巴种!'其实,你只要看看他那张丑陋的老鼠脸,就知道是他——”
重点单词   查看全部解释    
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
mock [mɔk]

想一想再看

v. 嘲笑,嘲弄,模仿
n. 嘲笑,戏弄,模仿

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。