“I wish people would stop talking behind my back!” said Myrtle, in a voice choked with tears. “I do have feelings, you know, even if I am dead —”
“我希望人们不要在背后议论我!”桃金娘带着哭腔说道,“我也是有感情的,你们知道,尽管我已经死了。”
“Myrtle, no one wants to upset you,” said Hermione. “Harry only—”
“桃金娘,没有人想使你难过,”赫敏说,“哈利只是—”
“No one wants to upset me! That's a good one!” howled Myrtle. “My life was nothing but misery at this place and now people come along ruining my death!”
“没有人想使我难过!这真是一个大笑话!”桃金娘哭叫着说,“我在这里的生活没有欢乐,只有悲伤,现在我死了,人们还不放过我!”
“We wanted to ask you if you've seen anything funny lately,” said Hermione quickly. “Because a cat was attacked right outside your front door on Halloween.”
“我们只想问问你,最近有没有看见什么有趣的事情,”赫敏赶紧说,“因为万圣节那天,有一只猫就在你的大门外遭到了袭击。”
“Did you see anyone near here that night?” said Harry.
“那天夜里你在附近看见什么人没有?”哈利问。
“I wasn't paying attention,” said Myrtle dramatically.
“我没有注意,”桃金娘情绪夸张地说,