手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《雾都孤儿》 > 正文

品书轩《雾都孤儿》第20期:奥利弗吃狗的残羹

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

小编絮语:

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

啃嚼语段:

The undertaker had just finished work for the day when Mr Bumble entered his shop.

班布尔先生走进铺子时,棺材店老板刚忙完一天的活计。

"Here, I"ve brought the boy," said the beadle.

“瞧!孩子我给您送来了。”执事说。

Oliver bowed to the undertaker, who raised his candle to get a better view of the boy. "Mrs Sowerberry, "he called, "come and have a look."

奥利弗朝着店老板鞠了一躬。索尔贝里先生举起蜡烛台打量着奥利弗,嘴里喊着:“太太,快来看看。”

His wife, a short, thin woman with a disagreeable face, came out to see. "He’s very small," she said immediately.

他的妻子是个瘦小枯干、面目可憎的女人。她走出来看了一眼,马上说:“他太小了。”

"He is," agreed Mr Bumble, "but he"ll grow, Mrs Sowerberry."

“是的,”班布尔先生说,“ 可他还会长的, 索尔贝里太太。”

"Yes," she said crossly, " when he eats our food. Go on, get downstairs."

“那倒是,”她不痛快地说,“他吃了我们家的饭是会长大的。走,下楼去。

She pushed Oliver downstairs into a damp,dark kitchen, and called to the girl working down there. "Here, Charlotte, give this boy some meat that the dog left-if he thinks it’s good enough for him."

”她连推带搡地把奥利弗推进了一间潮湿黑暗的厨房里,并朝着在那儿干活的女孩子说:“喂,夏洛特,把狗吃剩的肉给这孩子吃点——如果他不嫌弃的话。”

Oliver tore the meat to pieces with his teeth as if he were a wild animal.

奥利弗像野兽一样用牙撕啃着肉。

Mrs Sowerberry watched him in silent horror, already thinking about her future food bills, then took him upstairs to the shop.

索尔贝里太太目瞪口呆地看着他,心里已经在想着她往后的伙食负担了。过后,她又把他带到楼上的铺面里。

语段精讲:

第一、词汇精讲

1. disagreeable

双语释义:(of a person) rude and unfriendly

[adj.] 不愉快的, 厌恶的, 不为人喜的

典型范例:My wife was disagreeable to me this morning.

今天早上我太太对我发脾气。

联想记忆:a disagreeable person(令人不愉快的人)

a disagreeable mood(令人不愉快的情绪)a disagreeable experience(令人不愉快的经历)

2. cross

双语释义:rather angry

[adj.] 生气的;恼怒的

典型范例:I was cross with him for being late.

他迟到了,我很生气。

What are you so cross about?

你为什么发那么大的火啊?

She gave me a cross look.

她瞪了我一眼。

第二、短语精讲

1. get a view of :对......进行观察,看......

范例:We get a good view of the house from here.

从这里我们能清楚地看到那座房子。

You'll get a better view of the pianist if you stand up.

你站起来, 就能更清楚地看到那位钢琴家。

I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside.

我坐在汽车的前部以便饱览乡村的景色。

The crowd jammed together to get a good view of the famous scientist.

为了看清楚那位著名的科学家,人群挤作一团。

2. have a look:看一看

范例:After you finish the paper, please let me have a look.

您看过这报纸后给我看看。

I went east in May to have a look at him.

五月,我到东部去拜访他。

This is our inquiry. Would you like to have a look?

这是我们的询价单,请您看一下。

Would you like to have a look at our clothing showroom?

您想看一下我们的服饰展厅吗?

3. think about:考虑,琢磨

例句:I'll think about it and call you back soon, OK?

我考虑一下,回头我尽快打电话给你,好吗?

At the moment, he preferred not to think about the future.

目前,他不喜欢考虑将来。

第三、写作语汇

1. raise a candle:举高蜡烛

2. with a disagreeable face:面目可憎地

3. come out:出来

4. get downstairs:下楼

5. push somebody downstairs:把某人推下楼

6. take him upstairs:带某人上楼

7. finish work for the day:昨晚当天的活计

8. bow to somebody:想某人鞠躬

9. call to somebody:对着某人大声喊

10. in silent horror:目瞪口呆地

第四、语法点拨

1. Oliver bowed to the undertaker, who raised his candle to get a better view of the boy.

要点解析:划线部分是分限定性定语从句,修饰undertaker.

2. She pushed Oliver downstairs into a damp, dark kitchen, and called to the girl working down there.

要点解析:划线部分是现在分词短语作后置定语修饰girl。

3. Here, Charlotte, give this boy some meat that the dog left-if he thinks it’s good enough for him.

要点解析:划线部分是限定性定语从句修饰meat。

4. Oliver tore the meat to pieces with his teeth as if he were a wild animal.

要点解析:划线部分是有as if引导的让步状语从句,这个从句要使用虚拟语气。

重点单词   查看全部解释    
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
unfriendly [,ʌn'frendli]

想一想再看

adj. 不友好的;不利的 adv. 不友善地

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
disagreeable [.disə'griəbl]

想一想再看

adj. 不愉快的,厌恶的,不为人喜的

 
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打听,询问,调查,查问
=enquiry

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。