Fashion for the sweet tooth 巧克力搭配衣服 甜食爱好者的时尚展
Fashion has never been this satisfying. Designers added an edible element to their garments for the "World Chocolate Wonderland" show in Shanghai. But as elegant and delectable as the chocolate designs look, putting them together was tricky.
时尚从未如此令人满意的 。设计者们在上海“世界巧克力仙境展”上将可食用的元素添加到衣服上了 。尽管设计好的巧克力看上去秀色可餐,但把要把它们组合起来并不容易 。
Tina Fu, designer for chocolate fashion show, saying (Mandarin): "I think the most difficult part of using chocolate on fabric is the technique involved because chocolate is not a material for making clothing. So I think the hardest part is pasting the chocolate onto the clothing when putting them together." And even though models were afraid of breaking the garments simply by walking, wearing chocolate has its up side.
时装秀设计师蒂娜傅说(中文):“我认为用巧克力在衣服上,最大的困难是技术问题,因为巧克力不是做衣服的材料 。所以我认为把巧克力和服装结合是最困难的 。”尽管模特走路都怕弄破服装,但穿上巧克力衣服也有它的好处 。
Zhang Xiaoxiao, model, saying (Mandarin): "My strongest feeling after wearing the clothes is that I might want to eat them. The best part of doing this show is the thick aroma of the chocolate. It's the most intuitive way to convey this joyful atmosphere to the audience." And there's nothing like a bittersweet aroma to enhance your good taste in fashion.
模特张笑笑说:“穿上这件衣服,我有一个最大的感觉就是想吃掉它 。展出最好的部分是巧克力浓厚的香味 。这是向观众传递欢乐气氛最直观的方式 。”没有什么比甜蜜的芬香更增添你对时尚的好品味 。
French troops head to northern Mali 法国军队进军马里北部
French troops are on the move to Segou. They left the capital in an armored column for the north where Malian forces are battling al Qaeda linked rebels, after a week of air strikes. Abdourahaman Bary, a resident of Konobougou, some 136 miles from Bamako.
法国部队正在前往塞古的路上 。空袭一个星期后,装甲队伍离开首都前往北马里,在那里马里军队正与叛军联系的基地组织展开战斗 。距离巴马科136英里的科诺布古居民Abdourahaman Bary 。
Abdourahaman Bary, a villager from Konobougou saying: "It's thanks to the good God that we are still here. We are secure now. We see France here with a strong hand. We like that, it's God's hand."
科诺布古居民Abdourahaman Bary说:“感谢上帝我们还在这里,现在我们是安全的 。我们看到法国军队采取强硬手段 。我们喜欢这样,这是上帝的帮助 。”
The French push northward into rebel controlled areas comes as West African forces arrived in Mali. About 100 troops from Togo arrived in Bamako, and were joining up with forces from Nigeria to reinforce French and Malian forces.
随着西非部队抵达马里,法国向北推进进入叛军控制地区 。来自多哥大约100人的部队抵达了巴马科,并联合尼日利亚军队加强法国和马里的军事力量 。