1. Your father tied the knots pretty tight. I'd say it's unbreakable.
赏析:tie the knots是指“把某物打结”,在这里是使用了比喻的手法,表示Robert的父亲对自己死后,关于整个唐顿庄园的财产的归属问题只能给男性子孙继承,这个遗嘱具有法律效力,是不可更改的,规定得太死了。
2. Really, Edith. Do you have to put on such an exhibition?
赏析:这句话是Mary说的。Put on such an exhibition的意思是举办展览会共大家观赏,这里使用比喻的手法讽刺Edith的哭是假装的,是哭给大家看的,不是由于真心伤心而发自内心的哀伤。