手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 唐顿庄园 > 正文

英剧《唐顿庄园》第15期:追悼者向庄园归来

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

特别声明:

该节目由可可原创,部分台词由可可改译。

视频出处:

本期影视片花选自英国古装电视连续剧《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花:

中英对白:

[Scene: William stops to wipe his brow and Daisy rushes up to him.]

[情景:William停下来去搽拭额头,这时候Daisy向他冲过来。]

Daisy: Do me a favour. This must be sprinkled on the chicken.

帮我个忙把,把这洒在鸡肉上。

William: Isn't there more to go up?

不是还有菜要端上去吗?

Daisy: Please! It won't take a moment!

求你了,这用不了多久的!

William: Go on then, give it here.

好吧,我做吧,给我。

[Scene: The mourners walk back to the house.]

[情景:悼念者都走回庄园。]

Robert: We ought to talk about the business of the entail.

我们得谈谈限定继承的事。

George Murray: As you know, on your death the heir to the title inherits everything except for the sums set aside for your daughters and your widow.

您知道的——在您百年之后,除了留给妻女的少量钱财外,其余的财产都将归继承爵位的人所有。

Robert: Yes.

我知道。

George Murray: Owing to the terms of her settlement, this will include the bulk of your wife's fortune.

根据她的让渡协议,您夫人将失去大部分财产。

Robert: It has been our sole topic of conversation since the day the ship went down.

自从船沉之后,家里就没谈过别的事。

George Murray: Of course, it must seem horribly unjust to Lady Grantham, but that is how the law stands.

当然,这对夫人来说极不公平,可是这就是法律。

Robert: Is there really no way to detach her money from the estate? Even to me, it seems absurd.

真的无法将她的钱与庄园剥离吗?甚至对我来说,这也够荒唐的。

George Murray: Your father tied the knots pretty tight. I'd say it's unbreakable.

老爵爷将此事打成了个死结,可谓牢不可破。

Robert: I see.

我知道了。

[Scene: Further back, Edith weeps into her handkerchief.]

[情景:在距离庄主的后面,Edith用手绢擦着眼泪。]

Mary: Really, Edith. Do you have to put on such an exhibition?

Edith,你就非要哭给所有人看,是吧?

Sybil: She's not.

她是真伤心。

Mary: I was supposed to be engaged to him, for heaven's sake, not you, and I can control myself.

与他订婚的人是我,又不是。上帝保佑我,我没有失态。

Edith:Then you should be ashamed.

那你该感到羞愧。

重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆


关键字: 英剧 唐顿庄园

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。